"salvaging" - Translation from English to Arabic

    • إنقاذ
        
    • لإنقاذ
        
    • ينتشل
        
    The option to do so must be provided to affected persons, however, as this would facilitate salvaging of possessions and building material. UN غير أنه يجب ترك هذا الخيار متاحاً للأشخاص المتضررين لأنه يسهِّل إنقاذ الممتلكات ومواد البناء.
    Being committed to the achievement of a just and comprehensive peace in the region and to salvaging the peace process, RECOMMENDS: UN ● والتزاما من الدول العربية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة، وحرصا على إنقاذ عملية السلام، يوصي المجلس بما يلي:
    If you want my advice, your best hope of salvaging any kind of career would be to transfer to another constabulary. Open Subtitles إذا كنت تريد نصيحتي، أفضل أمل في إنقاذ أي نوع من مهنة ستنقل إلى ضابط شرطة آخر.
    This is absolutely imperative for salvaging the prospects for a peaceful settlement. UN وهذه ضرورة حتمية لإنقاذ احتمالات التوصل إلى تسوية سلمية.
    I've had my people working day and night salvaging what they can, including this. Open Subtitles جعلت رجالي يعملون ليل نهار لإنقاذ ما يمكنهم
    The Soviets were salvaging what they could. Open Subtitles حيث كان السوفييت يحاولون إنقاذ ما يمكنهم إنقاذه
    Interestingly, for years, the country's principal industry was ship salvaging. Open Subtitles من المثير للاهتمام أنه لسنوات الصناعة الرئيسية في البلاد كانت إنقاذ السفن
    If this is the price to pay for civilization or salvaging whatever's left of it, then, yeah, I'm down with it. Open Subtitles لو كان هذا ثمن التمدن أو إنقاذ ما تبقى منه فنعم، أنا موافقة على هذا
    Which means maybe I can start focusing on salvaging my wedding. Open Subtitles والذي يعني بأنه ربما يمكننا البدء في التركيز على إنقاذ زفافي
    Well, I would like to thank everybody for salvaging what they could from my kitchen and bringing it over here. Open Subtitles أود ان أشكركم جميعاً على إنقاذ ما أمكنكم إنقاذه من المطبخ، و إحضاره إلى هنا
    This is imperative for salvaging the two-State solution on the basis of the pre-1967 borders and for restoring hope at this time of crisis. UN وهذا أمر لا بد منه من أجل إنقاذ الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967 واستعادة الأمل في هذا الوقت العصيب.
    The complete cessation of all Israeli violations of international law, including Israel's colonization campaign and all other grave breaches, is imperative for salvaging the potential for peace. UN ولا بد من وقف جميع الانتهاكات الإسرائيلية للقانون الدولي وقفا تاما، بما في ذلك الحملة الاستعمارية الإسرائيلية وجميع الخروقات الجسيمة الأخرى، من أجل إنقاذ فرصة إحلال السلام الممكنة.
    We trust that you, if anybody, will succeed in salvaging something from the negotiations on the CTBT, and thereby preserve the role and functions of this body. UN إننا واثقون من أنه إذا كان هناك شخص سينجح في إنقاذ شيء من المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب والحفاظ من ثم على دور هذه الهيئة ووظائفها، فإنكم أنتم السيد الرئيس هذا الشخص.
    There is unanimity in the conviction that such respect for the law is imperative for promoting an environment conducive to the pursuit of peace, and indeed for salvaging the prospects for achievement of the two-State solution for peace on the basis of the pre-1967 borders. UN وهناك إجماع في الإيمان بحتمية احترام القانون من أجل تعزيز بيئة مواتية للسعي إلى السلام، بل وبالفعل إنقاذ آفاق التوصل إلى حل الدولتين لتحقيق السلام على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    This Israeli decision shows, once again, that the current Government of Israel is set to undermine any chances of salvaging the peace talks and what they intended to achieve. UN إن ذلك القرار الإسرائيلي يظهر، مرة أخرى، أن الحكومة الإسرائيلية الحالية عازمة على تقويض أي فرصة من فرص إنقاذ محادثات السلام، وتقويض النتائج المنشودة منها.
    Chile endorses this new initiative, just as it has supported all previous initiatives aimed at salvaging the sole disarmament negotiating forum in the United Nations system. UN وتؤيد شيلي هذه المبادرة الجديدة تماما مثل ما أيدت جميع المبادرات السابقة الرامية إلى إنقاذ محفل التفاوض الوحيد المعني بنزع السلاح في منظومة الأمم المتحدة.
    Today, the potential for saving human lives and for salvaging any prospects for peace rests on the shoulders of the international community, including the Security Council, and it remains our strongest hope that it will bear this responsibility at this crucial time. UN وفي الوقت الحاضر، تقع مسؤولية إنقاذ الأرواح البشرية وإبقاء أفق للسلام مفتوحا، على عاتق المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، ويظل أملنا قويا بأنه سينهض بهذه المسؤولية في هذا الوقت العصيب.
    He invited Committee members to participate in the Security Council debate to demonstrate that 2013 was a critical year for salvaging the two-State solution. UN ودعا أعضاء اللجنة إلى المشاركة في النقاش الذي يجريه مجلس الأمن لإظهار أن عام 2013 هو عام حاسم لإنقاذ الحل القائم على أساس دولتين.
    This is imperative for salvaging the prospects for realizing the two-State solution based on the pre-1967 borders, which the international community unanimously agrees must be achieved this year. UN فهذا أمر لا بد منه لإنقاذ آفاق تحقيق هدف الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967، وهو الحل الذي يتفق المجتمع الدولي بالإجماع على أنه يجب أن يُنفذ هذا العام.
    We thus reaffirm that the cessation of Israeli violations of international law is essential for salvaging the hopes and potential for peace and achieving justice for the Palestinian people. UN ونؤكد من جديد بالتالي أن وقف الانتهاكات الإسرائيلية للقانون الدولي يعد أمرا أساسيا لإنقاذ آمال وإمكانات السلام وتحقيق العدالة للشعب الفلسطيني.
    The complete cessation of Israeli violations of international law, including Israel's illegal colonization campaign and all other violations and grave breaches, is imperative for salvaging the potential for peace. UN فتوقف إسرائيل الكامل عن انتهاك القانون الدولي، لا سيما وقف حملاتها الاستيطانية غير القانونية وجميع الخروق والانتهاكات الخطيرة الأخرى، أمر لا بد منه لإنقاذ احتمالات تحقيق السلام.
    If that wallet was underwater for 50 years, he may have been salvaging a ship that sunk during World War II. Open Subtitles إذا تلك المحفظة كانت تحت الماء لـ50 سنة، لربّما كان ينتشل سفينة غرقت أثناء الحرب العالمية الثانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more