"same areas" - Translation from English to Arabic

    • المجالات نفسها
        
    • المناطق نفسها
        
    • المجالات ذاتها
        
    • نفس المناطق
        
    • نفس المجالات
        
    • نفس مجالات
        
    For example, studies and surveys undertaken on issues such as child protection had prompted significant increases in evaluations in the same areas. UN فعلى سبيل المثال، أدت الدراسات والاستقصاءات التي أجريت بشأن حماية الأطفال إلى حدوث زيادة في مستوى التقييمات في المجالات نفسها.
    Consultation and coordination with Member States has improved in the same areas. UN وتحسن التشاور والتنسيق مع الدول الأعضاء في المجالات نفسها.
    The most frequently mentioned issues in this respect correspond with the same areas requiring more research or attention. UN وتتفق معظم القضايا التي ذكِرت في هذا الصدد مع المجالات نفسها التي تتطلب مزيدا من البحث والاهتمام.
    The contractor notes that the physical environment is recovering more rapidly than the biological communities within the same areas. UN ويشير المتعاقد إلى أن البيئة الفيزيائية تتعافى بسرعة أكبر من التجمعات الأحيائية داخل المناطق نفسها.
    The same areas of the brain get activated when we experience social rejection or the betrayal of a loved one as when we spill hot coffee on our arm. Open Subtitles المناطق نفسها من الدماغ يتم تفعيلها عندما نختبر الرفض الاجتماعي أو خيانة أحد أفراد العائلة
    Concerned with the potential duplication of technical assistance provided to States in the same areas for the effective implementation of Resolution 1373, while other priority areas may remain unaddressed; UN وإذ يساورهم القلق إزاء الازدواجية المحتملة في تقديم المساعدة التقنية للدول في المجالات ذاتها لتنفيذ القرار 1373 تنفيذا فعالا في حين أن مجالات أخرى ذات أولوية قد تظل دون معالجة؛
    In the same areas, young girls work as waitresses in seedy loncherias, coffee shops and bars, and are mostly also required to offer sexual services to their customers. UN وتعمل الفتيات في نفس المناطق كنادلات في اللونشريات والمقاهي والبارات الرثة. ويُطلب من معظمهن تقديم خدمات جنسية للزبائن.
    It acknowledged that survivors and their families, who completed the vocational training courses, were experiencing difficulties in competing with other businesses operating in the same areas. UN وأقرت بأن الناجين وأسرهم الذين أتموا دورات التدريب المهني يلاقون صعوبات في التنافس مع الأعمال التجارية الأخرى التي تعمل في المجالات نفسها.
    The inspection also assessed efforts to improve the effectiveness and efficiency of the support services of the United Nations in those same areas. UN كذلك تم في عملية التفتيش تقييم الجهود المبذولة لزيادة الفعالية والكفاءة في خدمات الدعم باﻷمم المتحدة في تلك المجالات نفسها.
    They, in turn, organized second-level workshops in their communities, in which a total of 3,956 community members were given training in the same areas. UN وقد نظموا بدورهم حلقات عمل من المستوى الثاني في مجتمعاتهم التي قدّم التدريب فيها لما مجموعه 956 3 من أعضاء المجتمع المحلي في المجالات نفسها.
    IPU has also provided technical assistance in these same areas to some 15 parliaments of least developed countries, sometimes with the support of UNDP and the World Bank Institute. UN كما قدم الاتحاد البرلماني الدولي المساعدة الفنية في المجالات نفسها إلى برلمانات زهاء 15 بلدا من أقل البلدان نموا أحيانا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومعهد البنك الدولي.
    In several instances, that was being achieved and reference was made to co-financing from the European Union and the United States and to the close collaboration and coordination of UNDP with other donors also focusing on the same areas. UN وفي عدة حالات، يجري تحقيق ذلك. وجرت الاشارة الى التمويل المشترك من الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة والى قيام البرنامج الانمائي بالتعاون والتنسيق بصورة وثيقة مع المانحين اﻵخرين الذين يركزون أيضا على المجالات نفسها.
    In several instances, that was being achieved and reference was made to co-financing from the European Union and the United States and to the close collaboration and coordination of UNDP with other donors also focusing on the same areas. UN وفي عدة حالات، يجري تحقيق ذلك. وجرت الاشارة الى التمويل المشترك من الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة والى قيام البرنامج الانمائي بالتعاون والتنسيق بصورة وثيقة مع المانحين اﻵخرين الذين يركزون أيضا على المجالات نفسها.
    7. Safe use of technologies within industry, transport and energy, as well as environmental impact assessment and research and development within the same areas, is being given high or very high priority by all developed countries. UN ٧ - تولي جميع البلدان المتقدمة النمو أولوية قصوى أو أولوية قصوى للغاية لمسائل استخدام التكنولوجيات بصورة مأمونة في الصناعة والنقل والطاقة فضلا عن تقييم اﻷثر البيئي والبحث والتطوير في هذه المجالات نفسها.
    On the same day, at 1509 hours, four F-4s once again violated the Nicosia flight information region, flying over the same areas. UN وفي نفس اليوم، الساعة ٠٩/١٥، قامت أربع طائرات من طراز F-4 مرة أخرى بانتهاك منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا، حيث حلقت فوق المناطق نفسها.
    GPS shows Caspere in the same areas. Open Subtitles (نظام تحديد المواقع يبين (كاسبر في المناطق نفسها
    Agent Gibbs noticed that the areas where a lot of cheap buying was going on were the same areas where Superheroes were being murdered. Open Subtitles العميل (غيبز) لاحظ أن المناطق التي تحدث فيها عمليات البيع الزهيد هي المناطق نفسها التي يُقتل بها الأبطال الخارقون.
    36. The Tripartite Declaration covered many of the same areas as the draft guidelines the working group was reviewing. UN 36- ويغطي الإعلان الثلاثي العديد من المجالات ذاتها التي يغطيها مشروع المبادئ التوجيهية التي يقوم الفريق العامل باستعراضها الآن.
    Concerned with the potential duplication of technical assistance provided to States in the same areas for the effective implementation of Resolution 1373, while other priority areas may remain unaddressed; UN وإذ يساورهم القلق إزاء الازدواجية المحتملة في تقديم المساعدة التقنية للدول في المجالات ذاتها لتنفيذ القرار 1373 (2001) تنفيذا فعالا في حين أن مجالات أخرى ذات أولوية قد تظل دون معالجة؛
    In general, the Finnish Roma are not homeless and they live in the same areas and have the same level of housing as the majority population. UN الروما الفنلنديون ليسوا مشردين عموماً ويعيشون في نفس المناطق ولهم ما للسكان من الأغلبية نفس مستوى الإسكان.
    It was entirely appropriate to encourage UNIDO to work in the same areas as agencies concerned with the protection of biodiversity. UN ومن اللائق تماما تشجيع اليونيدو على العمل في نفس المجالات مثل الوكالات المعنية بحماية التنوع اﻷحيائي.
    Among the duties assigned to the Agency by its statutes is the responsibility of maintaining ties with international organizations involved in the same areas of activity and of ensuring the greatest possible level of consistency and viability in initiatives that are undertaken. UN ومن بين المهام التي كلفت بها الوكالة بموجب نظامها الداخلي المسؤولية عن إقامة صلات مع المنظمات الدولية العاملة في نفس مجالات النشاط وضمان أكبر درجة ممكنة من الاتساق والسلامة في المبادرات المضطلع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more