"same basis" - Translation from English to Arabic

    • نفس الأساس
        
    • اﻷساس نفسه
        
    • أساس واحد
        
    • مثلهم
        
    • بنفس الأسس
        
    • ذات الأساس
        
    • نفس أسس
        
    • الأساس ذاته
        
    • الأساس مثلها
        
    • نفس الأسس التي
        
    National human rights institutions would be allowed to make statements on the same basis as non-governmental organizations. UN وسيسمح للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالإدلاء ببيانات على نفس الأساس المطبق على المنظمات غير الحكومية.
    National human rights institutions would be allowed to make statements on the same basis as non-governmental organizations. UN وسيسمح للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالإدلاء ببيانات على نفس الأساس المطبق على المنظمات غير الحكومية.
    National human rights institutions would be allowed to make statements on the same basis as non-governmental organizations. UN ويُسمح للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالإدلاء ببيانات على نفس الأساس المطبق على المنظمات غير الحكومية.
    The Constitution guaranteed education to both sexes on the same basis. UN بيد أن الدستور يضمن التعليم للجنسين على اﻷساس نفسه.
    Tuition of boys and girls in other subjects is carried out on the same basis. UN أما في المواضيع الأخرى فيجري تدريس الأولاد والبنات على أساس واحد.
    The Special Rapporteur on the right to health has documented a good practice in Sweden, where undocumented children receive health-care assistance on the same basis as resident children. UN ومن الممارسات الجيدة التي وثقها المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة الممارسات المعمول بها في السويد، حيث يتلقى الأطفال غير الموثقين المساعدة الصحية مثلهم في ذلك مثل الأطفال المقيمين.
    National human rights institutions would be allowed to make statements on the same basis as nongovernmental organizations. UN ويُسمح للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالإدلاء ببيانات على نفس الأساس المطبق على المنظمات غير الحكومية.
    Please also indicate whether current legislation allows UAE women to transfer their nationality to their foreign husbands on the same basis as UAE men in respect of their foreign wives. UN والرجاء أيضا بيان ما إذا كان القانون الحالي يسمح للمرأة الإماراتية بنقل جنسيتها إلى زوجها الأجنبي على نفس الأساس الذي ينقل به الرجل الإماراتي جنسيته لزوجته الأجنبية.
    Participation in the work of the Committee of the Whole will function on the same basis as at the annual sessions of the Commission. UN وستكون المشاركة في أعمال اللجنة الجامعة على نفس الأساس المعمول به في الدورات السنوية للجنة التنمية المستدامة.
    The Panel, therefore, recommends that compensation be awarded in respect of the loss of the University’s equipment on the same basis as for other tangible property losses. UN ولذلك، يوصي الفريق بتقديم تعويض عن خسارة أجهزة الجامعة على نفس الأساس المتعلق بخسائر الممتلكات المادية.
    The Panel decided that it would apply the same basis of evaluating the loss to this claim as it has to all claims. UN وقد قرر الفريق أن يطبق في تحديد قيمة الخسائر في هذه المطالبة نفس الأساس الذي طبقه على جميع المطالبات.
    It is intended to ensure that employees receive wages that are determined on the same basis, independent of their gender and union membership. UN وهو يستهدف كفالة حصول الموظفين على أجور تحدد على نفس الأساس بغض النظر عن نوع جنسهم أو عضويتهم في النقابة.
    Extensions are granted on the same basis as the appointment of limited duration and depend on the certainty of the mandate. UN وتمنح التمديدات التي تتوقف على التيقن من الولاية، على نفس الأساس الذي تمنح عليه التعيينات المحدودة المدة.
    On the same basis, the sensed State shall also have access to the available analysed information. UN كما تحصل الدولة المستشعرة ، بالاستناد الى اﻷساس نفسه ، على المعلومات المحللة المتاحة .
    The corresponding estimates for the period from 1 January to 31 March 1998, which have been estimated on the same basis as the period ending 31 December 1997, are also included in annex I. UN وترد أيضا ما يقابل ذلك من تقديرات للفترة من ١ كانون الثاني/يناير الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٨، التي قدرت على اﻷساس نفسه الذي استُند إليه في تقدير احتياجات الفترة الممتدة حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.
    (a) Troops serving side-by-side should be reimbursed on the same basis for identical services; UN (أ) ينبغي لتكاليف القوات التي تخدم جنبا إلى جنب أن تسدد على أساس واحد بالنسبة للخدمات المتماثلة؛
    (a) Troops servicing side-by-side should be reimbursed on the same basis for identical services; UN (أ) ينبغي لتكاليف القوات التي تخدم جنبا إلى جنب أن تسدَّد على أساس واحد بالنسبة للخدمات المتماثلة؛
    96.40. Guarantee for all undocumented migrants access to the same health-care system, on the same basis, as persons with residence permits (Brazil); 96.41. UN 96-40- ضمان استفادة جميع المهاجرين بدون وثائق هوية من نفس نظام الرعاية الصحية مثلهم مثل الأشخاص الذين يملكون رخص الإقامة (البرازيل)؛
    Clarify whether Botswana women have the right to pass their nationality to their foreign husbands on the same basis as Botswanese men have the right to pass their nationality to their foreign wives. UN يرجى توضيح ما إذا كان للمرأة في بوتسوانا الحق في منح زوجها الأجنبي جنسيتها بنفس الأسس التي يحق بها للرجل في بوتسوانا أن يمنح زوجته الأجنبية جنسيته.
    One helicopter was also relocated from Kalemie to support Manono on the same basis. UN كما نُقلت طائرة هليكوبتر من كاليميي لدعم مانونو استنادا إلى ذات الأساس.
    In the table the 2001 data is presented on the same basis as 1991, and a prioritising system was used to decide which three ethnic groups would be used. UN وفي الجدول، ترد بيانات عام 2001 على نفس أسس عام 1991، وجرى استخدام نظام لإعطاء الأولوية للردود لتحديد المجموعات الإثنية الثلاث التي ستستخدم.
    The KAC Insurers denied KAC's claim for their recovery expenses on the same basis. UN ورفضت شركات التأمين مطالبة الشركة تعويضها عن نفقات استعادة الطائرات على الأساس ذاته.
    For the reasons explained in paragraph 27, the associated guarantees are to be considered on the same basis as the original loans. UN 41- وللأسباب الموصوفة في الفقرة 27، تعامل الضمانات ذات الصلة على نفس هذا الأساس مثلها مثل القروض الأصلية.
    Women can hold titles to land on the same basis as men. UN يجوز للمرأة أن تحصل على شهادة ملكية للأراضي على نفس الأسس التي يحصل الرجل بموجبها على شهادة ملكية الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more