"same concerns" - Translation from English to Arabic

    • الشواغل نفسها
        
    • نفس الشواغل
        
    • الشواغل ذاتها
        
    • نفس المخاوف
        
    • دواعي القلق نفسها
        
    • ذات الشواغل
        
    • نفس القلق
        
    At its resumed 2000 session, the Committee expressed the same concerns. UN وفي الدورة المستأنفة لعام 2000، أعربت اللجنة عن الشواغل نفسها.
    The same concerns remain valid today. UN ولا تزال الشواغل نفسها قائمة في الوقت الحاضر.
    The same concerns we express above about the Cambodia tribunal thus apply here. UN ولهذا فإن الشواغل نفسها التي أعربنا عنها فيما سبق عن المحكمة الكمبودية تنطبق هنا.
    The Committee notes that the same concerns are expressed and recommendations made in the present document. UN وتلاحظ اللجنة أن نفس الشواغل التي أبدتها والتوصيات التي قدمتها ترد في هذه الوثيقة.
    As the same concerns apply to this procedural step, staff members have been exceptionally granted permission to sign the waiver. UN وبما أن نفس الشواغل تنطبق على هذه الخطوة الإجرائية، فإن الموظفين منحوا على أساس استثنائي إذنا بتوقيع ذلك التنازل.
    These same concerns have been highlighted by the Advisory Committee in recent years in the context of its examination of the UNDP administrative budget. UN وقد سلﱠطت اللجنة الاستشارية في السنوات اﻷخيرة الضوء على هذه الشواغل ذاتها في سياق دراستها للميزانية الادارية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    It was noted, however, that the pledge of shares of the project company raised essentially the same concerns as arose where the project company itself or the concession was assigned to another entity or consortium. UN بيد أنه لوحظ أن رهن أسهم شركة المشروع أثار في المقام اﻷول نفس المخاوف التي أثيرت في حالة التنازل عن شركة المشروع ذاتها أو الامتياز إلى كيان آخر أو رابطة أخرى.
    The Committee notes that many of the same concerns are expressed and recommendations made in the present document. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الوثيقة تعرب عن الكثير من دواعي القلق نفسها وتقدم العديد من التوصيات نفسها.
    He noted the same concerns regarding illegal fishing in Somalia's coastal areas. UN ولاحظ وجود الشواغل نفسها فيما يتعلق بأنشطة صيد السمك غير المشروعة في المناطق الساحلية للصومال.
    It gives us great encouragement to note that some of those same concerns are also being raised in the two draft resolutions that are the subject of our debate today. UN وممـا يشجعنـا كثيرا أن نلاحظ أن بعض هذه الشواغل نفسها مثارة أيضا في مشروعي القرارين اللذين هما موضوع مناقشة اليوم.
    The Chair of the Burundi configuration stressed that the same concerns undermined peacebuilding efforts. UN وأكد رئيس تشكيلة بوروندي أن هذه الشواغل نفسها تقوض جهود بناء السلام.
    The same concerns would apply if customary laws were not codified internationally but a treaty encouraged codification nationally. UN وتنطبق الشواغل نفسها إذا لم تدوّن القوانين العرفية على الصعيد الدولي بينما شجعت معاهدة ما على التدوين على الصعيد الوطني.
    These same concerns in amplified form are raised once again in the statement the Committee addressed to WTO Third Ministerial Conference in Seattle in November 1999. UN وأثارت اللجنة من جديد هذه الشواغل نفسها بإسهاب في البيان الذي وجهته إلى المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سياتل في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    We have no doubt that the next World Food Summit, to be held from 13 to 17 November 1996 in Rome, will emphasize the same concerns. UN ولا يساورنا شك في أن مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية الذي سيعقد في روما في الفترة من ١٣ إلى ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ سيؤكد هذه الشواغل نفسها.
    The representative from OCTI expressed the same concerns. UN وأعرب عن نفس الشواغل ممثل المكتب المركزي للنقل الدولي بالسكك الحديدية.
    The same concerns are reflected in the importance we attach to the Fourth World Conference on Women, to be held at Beijing in 1995. UN ويجري التعبير عن نفس الشواغل في اﻷهمية التي نعلقها على المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المقرر عقده في بيجينغ في عام ١٩٩٥.
    56. The independent expert conveyed the same concerns to the Minister of Justice. UN 56- وأعرب الخبير المستقل عن نفس الشواغل خلال لقائه بوزيرة العدل.
    We share the same concerns on membership criteria of the new Council as expressed by other delegations, including the European Union and the United States. UN نحن نتشاطر الشواغل ذاتها بصدد معايير العضوية في المجلس الجديد التي أعربت عنها وفود أخرى، بما فيها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية.
    The Croatian Government hopes that the Council is about to express the same concerns and take appropriate actions in regard to human rights violations against non-Serbs in Banja Luka and Vojvodina, and in other regions where they are violated such as, for instance, Knin, Vukovar, Sarajevo, Sandžak and Kosovo. UN والحكومة الكرواتية تأمل في أن يبادر المجلس إلى اﻹعراب عن الشواغل ذاتها وأن يتخذ إجراءات ملائمة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان الموجهة ضد غير الصرب في بانيا لوكا وفويفودينا، وفي مناطق أخرى تنتهك فيها هذه الحقوق، مثل كنين وفوكوفار وسراييفو والسنجق وكوسوفو.
    Found out we all had the same concerns and interests. Open Subtitles ووجدنا بأننا لدينا نفس المخاوف و المصالح.
    The Group welcomed such voluntary reporting, noting that the same concerns applicable to reporting on procurement through national production, such as security concerns, could affect decisions of whether to report such information. UN ورحب الفريق بهذا الإبلاغ الطوعي، مع ملاحظته أن ذات الشواغل التي تنطبق على المشتريات من الإنتاج الوطني، من قبيل الشواغل الأمنية، يمكن أن تؤثر أيضا على مسألة ما إذا كان ينبغي توفير تلك المعلومات.
    He expressed the same concerns for article 31. UN وأبدى نفس القلق بالنسبة للمادة ١٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more