"same criteria" - Translation from English to Arabic

    • نفس المعايير
        
    • المعايير نفسها
        
    • المعايير ذاتها
        
    • للمعايير ذاتها
        
    • معايير واحدة
        
    • نفس المعيار
        
    • لنفس المعايير
        
    • بنفس المعايير
        
    • نفس معايير
        
    Distribution of inputs will follow the same criteria as those applied to the inputs currently in country. UN وسيتم توزيع هذه اللوازم على أساس نفس المعايير التي كانت قد طبقت على اللوازم الموجودة حاليا في البلد.
    Those offices that could not be justified using the same criteria could perhaps be reduced in size or consolidated. UN وربما يمكن تقليل حجم المكاتب التي لا يمكن تبريرها باستخدام نفس المعايير أو توحيدها.
    Further voluntary contributions to the trust funds will be used within the same criteria as co-funding or full funding for the programmes developed by the initial allocation. UN وسوف تُستخدم التبرعات الأخرى إلى الصندوقين الاستئمانيين في إطار المعايير نفسها بوصفها مشاركة في التمويل أو تمويلا كاملا للبرامج التي وُضعت بفضل المخصصات الأولية.
    National jurisdictions could apply the same criteria when faced with the absence of a rule of customary international law. UN وقال إن الولاية القضائية الوطنية يمكن أن تطبِّق المعايير نفسها عندما تواجَه بغياب قاعدة في القانون الدولي العرفي.
    This provision of the law obligates the employer upon employment of a person to apply the same criteria to both men and women. UN وهذه اﻷحكام الواردة في القانون تُلزِم صاحب العمل أن يطبق، لدى توظيف شخص، المعايير ذاتها بالنسبة لكل من الرجل والمرأة.
    The Joint Commission will be examining other water-supply systems, using the same criteria for inclusion. UN ستنظر اللجنة المشتركة في نظم التزويد بالمياه اﻷخرى، ﻷغراض إدراجها، وفقا للمعايير ذاتها.
    The Committee noted that this Act requires the payment of equal remuneration for men and women for work of equal value and that a job classification system will be used for determining the wages based on the same criteria for both men and women. UN وأحاطت اللجنة علما بأن هذا القانون يقضي بدفع أجر متساو للرجال والنساء عن العمل المتكافئ القيمة، وبأنه سيستخدم نظام لتصنيف الوظائف لتحديد الأجور للرجال والنساء على أساس معايير واحدة.
    The same criteria apply to all applications on the question as to whether they meet the Committee's requirements for circulation. UN وينطبق نفس المعيار على جميع الطلبات فيما يتعلق بمسألة ما إذا كانت الطلبات مستوفاة للشروط التي وضعتها اللجنة لتعميم الطلبات.
    The Chairman of the Headquarters Committee on Contracts went on to propose that the same criteria be used to calculate the varying thresholds at other duty stations and at peacekeeping missions. UN واقترح رئيس لجنة العقود استخدام نفس المعايير في حساب الحدود المختلفة في مقار العمل الأخرى وفي بعثات حفظ السلام.
    That could not be considered an act of discrimination against political parties, all of which had to meet the same criteria. UN ولا يمكن اعتبار هذا عملا من أعمال التمييز ضد الأحزاب السياسية التي يتعين عليها جميعا استيفاء نفس المعايير.
    Her delegation was aware of the higher rate of removal for indigenous children but assumed that the same criteria were applied to all children. UN وإن وفدها على علم بالمعدل العالي لأخذ الأطفال من الشعوب الأصلية من بيوتهم، ولكنها تفترض أن نفس المعايير تنطبق على جميع الأطفال.
    Therefore, it is proposed that the revolving component of the current Fund be retained and continue to operate using the same criteria as currently established. UN وبالتالي فإنه يقترح الإبقاء على العنصر الدائر للصندوق الحالي ومواصلة تشغيله باستخدام نفس المعايير المطبقة حاليا.
    5. The same criteria should apply to the Council, whose programme of work should be considered in consultation with the Chairman of the Second Committee. UN ٥ - وينبغي أن تنطبق المعايير نفسها على المجلس، الذي ينبغي أن ينظر في برنامج عمله بالتشاور مع رئيس اللجنة الثانية.
    The same criteria of attribution as those defined in the latter articles must accordingly be applied in determining whether an expulsion should be considered the act of a State in accordance with international law. UN وينبغي بالتالي تطبيق المعايير نفسها المبيّنة في المواد المذكورة لتحديد ما إذا كان يجب اعتبار الطرد فعلاً منسوباً إلى الدولة بموجب القانون الدولي.
    On the basis of the same criteria (70 days of daily subsistence allowance), an amount of Euro63,100 is proposed for 2015-2016. UN واستنادا إلى المعايير نفسها (بدل الإقامة اليومي لمدة 70 يوما)، يقترح رصد مبلغ قدره 100 63 يورو للفترة 2015-2016.
    After post abolishment and nationalization, there were still 61 posts which could be considered for abolition and nationalization based on the same criteria UN بعد إلغاء بعض الوظائف وتحويل بعض الوظائف إلى وظائف وطنية، ظلت هناك 61 وظيفة كان ممكناً النظر في إلغائها وتحويلها إلى وظائف وطنية بناءً على المعايير نفسها
    Most studies used the same criteria for selecting key sectors and sub-sectors for consideration in the assessment and for technologies. UN واستخدمت معظم الدراسات المعايير ذاتها لاختيار التكنولوجيات وانتقاء القطاعات والقطاعات الفرعية الواجب بحثها في التقييم.
    The Panel has applied the same criteria to the second instalment claims. UN 21- وقد طبق الفريق المعايير ذاتها على المطالبات من الدفعة الثانية.
    177. Nationality of females is defined with the same criteria as those for the citizenship of males. UN 177- يتم تعريف جنسية الأنثى وفقا للمعايير ذاتها التي يتم بها تعريف جنسية الذكر.
    The Human Rights Council will need to ensure that it develops a system of peer review that is fair, transparent and workable, whereby States are reviewed against the same criteria. UN وسيكون مجلس حقوق الإنسان بحاجة إلى ضمان وضع نظام لاستعراض الأقران يكون نزيها وشفافا وقابلا للتطبيق ليتم في إطاره استعراض أداء الدول على أساس معايير واحدة.
    Note the same criteria to access services are used for both girls and boys. UN ويلاحَظ نفس المعيار في الوصول إلى الخدمات المستخدَم لكلا البنات والبنين.
    Modification of existing programmes and the possibility of additional actions in other countries according to the same criteria will be considered. UN وسوف يُنظر في إدخال تعديلات على البرامج الحالية وفي إمكانية اتخاذ إجراءات إضافية في بلدان أخرى وفقا لنفس المعايير.
    In all cantons, women must meet the same criteria as men in order to be called to the bar. UN وفي جميع الكانتونات، ينبغي للمرأة أن تفي بنفس المعايير مثل الرجل حتى يمكنها الوصول إلى مكان المحامين.
    Both males and females are accepted based on the same criteria for admissions. UN وتطبق نفس معايير القبول على الذكور واﻹناث، على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more