"same objectives" - Translation from English to Arabic

    • الأهداف ذاتها
        
    • نفس اﻷهداف
        
    • نفس الغايات
        
    • الأهداف نفسها
        
    • أهداف واحدة
        
    • نفس أهداف
        
    However, leading examples of successful government policy practices could be useful by shedding light on success stories that are, if adapted and applied to specific circumstances, replicable by other Governments that are pursuing the same objectives. UN غير أنه قد يكون من المفيد عرض أمثلة لممارسات سياسات حكومية ناجحة بتسليط الضوء على حالات نجاح يمكن أن تستنسخها حكومات أخرى تعمل على تحقيق الأهداف ذاتها بعد تكييفها وتطبيقها على ظروفها الخاصة.
    IMF is exploring other ways to achieve the same objectives. UN ويستكشف الصندوق وسائل أخرى لتحقيق تلك الأهداف ذاتها.
    They emphasized the need to implement these activities across other MEAs as well as regional programmes that have the same objectives. UN وأكدوا الحاجة إلى تنفيذ هذه الأنشطة من خلال الاتفاقات الأخرى البيئية المتعددة الأطراف، فضلاً عن برامج إقليمية ترمي إلى تحقيق الأهداف ذاتها.
    (vii) To work with similar bodies at district and local levels to help achieve the same objectives in their respective areas; UN ' ٧ ' العمل مع الهيئات المماثلة على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي للمساعدة في تحقيق نفس اﻷهداف في المناطق الخاصة بكل منها؛
    The idea of establishing a high-level commission to review the constitutional instruments of the specialized agencies and prepare for the Millennium Assembly was informed by the same objectives. UN وذكر أن هذه هي نفس اﻷهداف التي نبعت منها فكرة إنشاء لجنة رفيعة المستوى مكلفة بالنظر في النظم اﻷساسية للوكالات المتخصصة واﻹعداد للدورة اﻷلفية للجمعية العامة.
    There is obviously a lacuna between the definition of ambitious long-term objectives for the year 2015 or 2020 by the international community, and more precise mid-term targets, and the role of the various actors of the international community contributing to the same objectives. UN ومن الواضح أن هناك ثغرة بين تعريف غايات طموحة طويلة الأجل لسنة 2015 أو سنة 2020 من جانب المجتمع الدولي، ومرامي أكثر دقة متوسطة الأجل، ودور مختلف الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي المساهمة في بلوغ نفس الغايات.
    China felt that the Working Group should adopt the same objectives for its own reform. UN وترى الصين أنه ينبغي للفريق العامل أن يعتمد الأهداف نفسها لعملية الإصلاح الخاصة به.
    In 1997, the Government's Medium-Term Strategy for Health and Disability Services (para. 386 above) reaffirms the same objectives. UN وفي عام 1997، أكدت من جديد الاستراتيجية الحكومية متوسطة الأجل لخدمات الصحة والعجز (الفقرة 386 أعلاه) الأهداف ذاتها.
    True and lasting success in implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action will require a coalition of all social actors, working together towards the same objectives. UN وسيتطلب النجاح الحقيقي والدائم في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن ائتلاف كل الجهات الفاعلة الاجتماعية، والعمل معا لبلوغ الأهداف ذاتها.
    The Literacy Decade is designed to be the framework within which a much stronger impulse can be given to literacy efforts in the years ahead by all countries and development partners, working together and pursuing the same objectives. UN والقصد من عقد محو الأمية أن يكون هو الإطار الذي يمكن أن يقدم فيه دفعا أكثر قوة لجهود محو الأمية في السنوات المقبلة من قبل جميع البلدان وشركاء التنمية، الذين يعملون سوية وينشدون الأهداف ذاتها.
    The Non-Aligned Movement reaffirmed the same objectives during its July summit at Sharm el-Sheikh this year. UN وقد جددت حركة عدم الانحياز التأكيد على الأهداف ذاتها في مؤتمر القمة التي عقدته في شرم الشيخ في تموز/يوليه هذا العام.
    Such infrastructure responses may often be necessary, but there is a danger of little thought being given to options to achieve the same objectives more sustainably, with reduced costs and more co-benefits, by utilizing the services ecosystems can provide. UN وقد تكون استجابات الهياكل الأساسية هذه ضرورية في أغلب الأحيان، إنما هناك احتمال بعدم النظر في خيارات تحقيق الأهداف ذاتها بمزيد من الاستدامة وبتكاليف قليلة وفوائد مشتركة أكثر من ذي قبل من جراء الاستفادة من الخدمات التي يمكن للنظم الإيكولوجية أن توفرها.
    The toolkit will provide guidance and facilitate the sharing of knowledge and information among policymakers, law enforcers, judges, prosecutors, health-care and victim service providers and members of civil society who are working at different levels towards the same objectives. UN وستوفر مجموعة الأدوات التوجيه وستسهل تبادل المعارف والمعلومات فيما بين مقرّري السياسات والقائمين على إنفاذ القانون والقضاة والمدّعين العامين ومقدّمي الرعاية الصحية والخدمات للضحايا وأعضاء المجتمع المدني الذين يعملون على مستويات مختلفة في سبيل بلوغ هذه الأهداف ذاتها.
    It is fortunate that in all these areas the work of the United Nations has been supported by the Agency for Cultural and Technical Cooperation, which has the same objectives and defends the same ideals of peace and cooperation and understanding among peoples. UN ومن دواعي الارتياح أن عمل اﻷمم المتحدة في جميع هذه المجالات لقي دعما من جانب وكالة التعاون الثقافي والتقني التي لها نفس اﻷهداف وتدافع عن نفس مثل السلام والتعاون والتفاهم فيما بين الشعوب.
    The same objectives are also expressed in the Charter of Venice, which was drawn up in May 1964 by the International Congress of Architects and Technicians on Historical Monuments. UN وقد أعرب عن نفس اﻷهداف أيضا في ميثاق البندقية الذي أعده في أيار/ مايو ١٩٦٤ المؤتمر الدولي للمهندسين المعماريين والفنيين المعني بالمعالم التاريخية.
    As the efforts undertaken by UNESCO in the area of culture and development after the autumn of 1997 were concentrated on preparations for the Conference, whose ultimate purpose was to pursue the same objectives as those set out in the resolution, the present report is devoted entirely to the Conference itself. UN ولما كانت الجهود التي بذلتها اليونسكو في مجال الثقافة والتنمية بعد خريف عام ٧٩٩١ قد تركزت على التحضير للمؤتمر، الذي يتمثل الغرض النهائي منه في السعي لتحقيق نفس اﻷهداف المبينة في القرار، فإن التقرير بأكمله قد كرس للمؤتمر ذاته.
    The same objectives are expressed in the Charter of Venice, which was drawn up in May 1964 by the International Congress of Architects and Technicians on Historical Monuments. UN وقد أعرب عن نفس اﻷهداف في ميثاق البندقية، الذي وضعه في أيار/مايو ١٩٦٤ المؤتمر الدولي للمهندسين المعماريين والفنيين المعنيين باﻵثار التاريخية.
    In this field, Belgium thinks that we should be able to receive in the Conference any country that shares the same objectives as ours and is ready to seek ways and means of reaching them on the basis of the confidence described above. UN وفي هذا المجال ترى بلجيكا أنه يجب اعطاء المؤتمر الصلاحية لكي يقبل بين أعضائه اي بلد يتطلع الى نفس اﻷهداف التي نصبو اليها نحن، ويكون مستعدا للبحث عن الوسائل التي تساعد على التوصل اليها انطلاقا من الثقة التي سبق أن ذكرتها.
    8. Sharing the same ideas and pursuing the same objectives of peace, stability and development, the United Nations and ACTC are carrying out complementary activities in a number of areas of common interest. UN ٨ - وبما أن اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون الثقافي والتقني تتقاسمان نفس المقاصد وتسعيان الى تحقيق نفس اﻷهداف المتمثلة في السلام والاستقرار والتنمية، فإنهما تضطلعان بأنشطة متكاملة بصورة خاصة في عدد من ميادين الاهتمام المشترك.
    He further submits that the State party has not demonstrated why it is unable to establish alternative facilities that can appropriately meet the same objectives and why imprisonment is the only means possible for achieving these aims. UN ويؤكد أيضا أن الدولة الطرف لم توضّح ما هو السبب في عجزها عن إقامة مرافق بديلة يمكنها بها بلوغ الأهداف نفسها كما ينبغي ولماذا الحبس هو الوسيلة الوحيدة الممكنة لتحقيق تلك المرامي.
    13. The matter of the relationship between the jurisdiction of the future international criminal court and that of national courts could be settled by reference to the principle of complementarity, under which both jurisdictions would be guided by the same objectives of protection of justice, rule of law, effective prosecution, suppression and prevention of crimes of international concern. UN ١٣ ـ وأوضح أن موضوع العلاقة بين اختصاص المحكمة الجنائية الدولية التي تنشأ في المستقبل واختصاص المحاكم الوطنية يمكن أن يحسم بالرجوع إلى مبدأ التكامل، الذي يقضي بأن يكون نبراس الاختصاصين هو السعي إلى تحقيق أهداف واحدة هي حماية العدل، وسيادة القانون، والمحاكمة الفعالة، وقمع الجرائم التي تؤرق المجتمع الدولي ومنعها.
    She pointed out that the revised text pursued the same objectives as the previous version, while taking into account the adoption of General Assembly resolution 48/26. UN وأشارت إلى أن النص المنقح يسعى الى تحقيق نفس أهداف النص السابق، بينما يأخذ في الاعتبار اتخاذ قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more