"same opportunities" - Translation from English to Arabic

    • نفس الفرص
        
    • وبينه في فرص
        
    • الفرص نفسها
        
    • بالفرص ذاتها
        
    • بالفرص نفسها
        
    • فرص متساوية
        
    • فرص متكافئة
        
    • فرصاً متكافئة
        
    • الفرص ذاتها التي
        
    • الفرص ذاتها من جهة
        
    • بفرص متكافئة مع الفرص التي
        
    • فرص متماثلة
        
    • ذات الفرص التي
        
    • بنفس الفرص التي
        
    • بنفس الفرص المتاحة
        
    The same opportunities to benefit from scholarships and other study grants. UN :: إتاحة نفس الفرص للاستفادة من الزمالات الدراسية والمنح الأخرى؛
    The same opportunities to participate actively in sport and physical education. UN :: إتاحة نفس الفرص للمشاركة بنشاط في التربية الرياضية والبدنية؛
    States Parties shall accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity. UN تمنح الدول الأطراف المرأة، في الشؤون المدنية، أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل، وتساوى بينها وبينه في فرص ممارسة تلك الأهلية.
    2. States Parties shall accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity. UN " 2 - تمنح الدول الأطراف المرأة، في الشؤون المدنية، أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل، وتساوي بينها وبينه في فرص ممارسة تلك الأهلية.
    Equal opportunities: give young women the same opportunities as young men; UN المساواة في الفرص: تمكين الشابات من الفرص نفسها المتاحة للشبان؛
    Women outnumber men in institutions of higher education and women have the same opportunities in choosing careers. UN وعدد النساء يفوق عدد الرجال في مؤسسات التعليم العالي، وتكفل للمرأة نفس الفرص لاختيار المهنة.
    Additional administrative interventions go toward addressing women having the same opportunities with men in all spheres. UN وتتجه التدخلات الإدارية الإضافية نحو ضمان حصول المرأة على نفس الفرص بالتساوي مع الرجل في كافة المجالات.
    That gave men and women the same opportunities to see how they managed to reconcile family and career. UN وأردفت أن هذا يمنح الرجل والمرأة نفس الفرص للنظر في كيفية معالجة مسألة المواءمة بين المسؤولية الأسرية والوظيفة.
    Unfortunately, justice has not been done to our compatriots, as they have not been given the same opportunities and immigration status enjoyed by other Central Americans. UN ومن المؤسف أن مواطنينا لم يلقوا معاملة عادلة، إذا لم تتح لهم نفس الفرص ونفس مركز المهاجرين كغيرهم من أبنــاء أمريكا الوسطــى اﻵخريــن.
    It is our responsibility to leave the next generation with at least the same opportunities we had. UN ومن مسؤوليتنا أن نترك للجيل القادم على اﻷقل نفس الفرص التي أتيحت لنا.
    :: Ensuring equal opportunities by giving girls the same opportunities as boys; UN :: ضمان تكافؤ الفرص بمنح البنات نفس الفرص المتاحة للبنين؛
    2. States Parties shall accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity. UN تمنح الدول اﻷطراف المرأة، في الشؤون المدنية، أهلية قانونية مماثلة ﻷهلية الرجل، وتساوي بينها وبينه في فرص ممارسة تلك اﻷهلية.
    2. States Parties shall accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity. UN 2 - تمنح الدول الأطراف المرأة، في الشؤون المدنية، أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل، وتساوى بينها وبينه في فرص ممارسة تلك الأهلية.
    2. States Parties shall accord to women, in civil matters, a legal capacity identical of that of men and the same opportunities to exercise that capacity. UN 2 - تمنح الدول الأطراف المرأة، في الشؤون المدنية، أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل، وتساوي بينها وبينه في فرص ممارسة تلك الأهلية.
    Men and women had the same opportunities, the same pay and equal access to employment. UN فللرجل والمرأة الفرص نفسها والأجرة نفسها ويتساويان في إمكانية الحصول على العمل.
    The State accords to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity. UN وتمنح الدولة المرأة، في الأمور المدنية، أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل وتمنحها الفرص نفسها لممارسة هذه الأهلية.
    The aim of the action plan is to counter systems that preserve the gender-based distribution of power and resources on a societal level and to create conditions for women and men to enjoy the same opportunities. UN وتهدف خطة العمل هذه إلى التصدي للنظم التي تبقي على توزيع السلطة والموارد توزيعاً جنسانياً داخل المجتمع وإلى تهيئة ظروف تتيح للنساء والرجال التمتع بالفرص ذاتها.
    14. In the cultural life of the country women have the same opportunities as men. UN ٤١ - وتتمتع المرأة بالفرص نفسها التي يتمتع بها الرجل في الحياة الثقافية للبلد.
    Women and men shall take the same responsibility for household work and have the same opportunities to give and receive care on equal terms. UN فيجب أن تتحمل المرأة والرجل مسؤولية متساوية في العمل المنزلي وأن تتاح لهما فرص متساوية في توفير وتلقي الرعاية على قدم المساواة.
    Both sexes have the same opportunities to benefit from these scholarships, stipends and other study grants. UN وتتاح لكلا الجنسين فرص متكافئة للاستفادة من هذه المنح الدراسية والرواتب وغير ذلك من منح تعليمية.
    The State party should, in accordance with articles 25 and 26 of the Covenant, treat all political parties equally and give them all the same opportunities to carry out their lawful activities. UN ينبغي للدولة الطرف، وفقاً للمادتين 25 و26 من العهد، أن تعامل جميع الأحزاب السياسية على قدم المساواة وأن تمنحها فرصاً متكافئة لممارسة أنشطتها المشروعة.
    Article 8 states that women must have the same opportunities as men to represent their country and participate in the work of international organizations. UN تعلن المادة 8 أن تكفل للمرأة جميع الفرص ذاتها التي للرجل في تمثيل بلدها والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    The Committee encourages the State party to promote the harmonization of standards for access to preschool education facilities and childcare centres, so as to ensure that all children living in the territory of the State party have the same opportunities to benefit from childcare and preschool education. UN تشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرف على تعزيز التنسيق بين معايير الوصول إلى مرافق التعليم ومراكز رعاية الأطفال قبل سن دخول المدرسة، وذلك بغية ضمان حصول جميع الأطفال الذين يعيشون في إقليم الدولة الطرف على الفرص ذاتها من جهة الاستفادة من رعاية الأطفال والتعليم قبل سن دخول المدرسة.
    They both emphasized the right of persons with disabilities to the same opportunities as other citizens and to an equal share in the improvements in living conditions resulting from economic and social development. UN فقد اكدا، كلاهما، على حق اﻷشخاص المعوقين في التمتع بفرص متكافئة مع الفرص التي يتمتع بها سائر المواطنين، وبحقهم في اﻷخذ بنصيب مساو مما يجد من تحسينات في أحوال المعيشة نتيجة للنمو الاقتصادي والاجتماعي.
    Women and men are to be given the same opportunities to influence the origin, design and administration of transport systems, and their values are to be accorded equal importance. UN فتتاح للمرأة والرجل فرص متماثلة للتأثير في أصل وتصميم وإدارة نظم النقل، وتعطى لقيمهما أهمية متساوية.
    By offering women the same opportunities as men in social, political and cultural activities, in education and vocational training, and in work and remuneration for work; UN :: بمنح المرأة ذات الفرص التي تمنح للرجل في الأنشطة الاجتماعية والسياسية والثقافية، وفي التدريب التعليمي والمهني وفي العمل والأجر لقاء العمل؛
    Women are more numerous than men in our higher educational establishments, and women have the same opportunities as men to choose their careers. UN والنساء أكبر عدداً من الرجال في مؤسساتنا التعليمية العليا، وتتمتع المرأة بنفس الفرص التي يتمتع بها الرجل في اختيار حياتها الوظيفية.
    It has been observed, nevertheless, that girls do not have the same opportunities as boys, in practice. UN ومع ذلك يمكن ملاحظة أن البنات لا يتمتعن بنفس الفرص المتاحة للبنين، من الناحية الواقعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more