"same problems" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل نفسها
        
    • المشاكل ذاتها
        
    • نفس المشاكل
        
    • ذات المشاكل
        
    • المشاكل المماثلة
        
    • نفس مشاكل
        
    • نفس المشكلة
        
    • للمشاكل ذاتها
        
    Teachers face many of the same problems with respect to salary, irregular pay and poor training as those in the formal sector. UN ويواجه المعلمون في هذا القطاع العديد من المشاكل نفسها التي تعترض معلمي القطاع الرسمي،.
    Yet displaced persons fled their homelands or habitual residence for the same reasons as refugees, and were confronted by the same problems. UN هذا مع أن المشردين يغادرون أوطانهم أو أماكن سكنهم المعتادة لنفس الأسباب كاللاجئين ويواجهون المشاكل نفسها.
    Everyone knows that Africa is such that when one delegation talks, it speaks for all delegations because we face the same problems. UN والكل يعلم أنه، في وضع أفريقيا، عندما يتكلم وفد واحد، فإنه يتكلم بالنيابة عن جميع الوفود، لأننا نواجه المشاكل ذاتها.
    The same problems do not seem to occur with the non-governmental organizations. UN ولا يبدو أن هذه المشاكل ذاتها تبرز مع المنظمات غير الحكومية.
    Thus, we face the same problems today that we have struggled with over the last four years. UN وهكذا، نواجه اليوم نفس المشاكل التي ظللنا نكافح من أجل حلها طوال السنوات اﻷربع الماضية.
    It's nice to know we have the same problems. Open Subtitles ومن الجميل أن نعرف أننا ديهم نفس المشاكل‎.
    She said that the same problems were encountered in all ethnic groups, without distinction. UN وقالت إن المشاكل نفسها ووجهت في جميع الفئات الإثنية دون تمييز.
    It seemed very likely that the future Human Rights Council would inherit the same problems. UN ويبدو من المرجح جداً أن يرث مجلس حقوق الإنسان في المستقبل المشاكل نفسها.
    The same problems remain in the estimates for 2004-2005. UN وتظل المشاكل نفسها قائمة في التقديرات للفترة 2004-2005.
    The same problems exist in homes, where the lack of employment opens the door to violence. UN وتحدث المشاكل نفسها في البيوت حيث يفتح نقص العمالة الباب أمام العنف على مصراعيه.
    25. The Palestinian economy in the past year faced many of the same problems as in the previous years. UN ٢٥ - وواجه الاقتصاد الفلسطيني خلال العام الماضي كثيرا من المشاكل نفسها التي واجهها في السنوات السابقة.
    To do our job, we need to be clear, however, that the same problems are to be found in a number of African countries. Nor have we forgotten the efforts of certain donors and creditors and United Nations specialized agencies which step in whenever the need arises. UN إن العمل على النحو المطلوب يقتضي أن نكون واضحين؛ وهذه المشاكل نفسها تطول عدة بلدان أفريقية، ونحن لا ننسى جهود بعض الجهات المانحة والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة التي تتدخل عند الاقتضاء.
    He assured the Committee that the village situated next to his home, which was inhabited only by Moldovans, had exactly the same problems. UN وأكد السيد إسانو للجنة أن القرية الواقعة على مقربة من منزله، التي يأهلها مولدوفيون فقط، تواجه المشاكل ذاتها.
    The resolution that the General Assembly has just adopted reflects several of the same problems as the predecessor that it recalls. UN ويجسد القرار الذي اتخذته الجمعية العامة للتو مجموعة من المشاكل ذاتها التي تناولها القرار السابق الذي يذكّر به.
    The same problems remain and are summarized below. UN وما زالت المشاكل ذاتها قائمة ويرد فيما يلي ملخصاً لها.
    The same problems remain and are summarized below. UN وما زالت المشاكل ذاتها قائمة ويرد فيما يلي ملخصاً لها.
    He asked whether Poland experienced the same problems as other countries with itinerant Roma communities. UN وتساءل عما إذا كانت بولندا تعاني من نفس المشاكل التي تعاني منها بلدان أخرى فيما يتعلق بجماعات الروما المتنقلة.
    The Committee is concerned by the persistence of the same problems, which, in its view, points to insufficient managerial attention and a lack of accountability. UN ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار نفس المشاكل مما يشير، في نظرها، إلى عدم كفاية الاهتمام الإداري وانعدام المساءلة.
    If before we divided the world into drug producers and consumers, the same problems today tend to confront all countries, both in the North and in the South. UN ومع أننا درجنا على تقسيم العالم إلى بلدان منتجة للمخدرات وبلدان مستهلكة لها، فإن نفس المشاكل تواجه اليوم جميع البلدان، في الشمال والجنوب على السواء.
    The Brazilian investigation shows that they have no control over the illegal mining in the Indian reserves and that Brazil needs to improve its internal controls to avoid the same problems as seen in many African countries UN تفتقر إلى الرقابة على التعدين غير المشروع في محميات الهنود وأنها في حاجة لتحسين رقابتها الداخلية لتفادي ذات المشاكل التي تشاهد في كثير من البلدان الأفريقية.
    Women's components of large projects suffer from some of the same problems for which earlier welfare efforts were criticized: they have limited productive value, consume too much time, and are not sustainable. UN وتعاني العناصر النسائية في المشاريع الكبيرة من بعض المشاكل المماثلة والتي جرى انتقاد جهود الرعاية السابقة من أجلها: لديهن قيمة انتاجية محدودة، ويستهلكن الكثير جدا من الوقت، وهن غير مستدامات.
    50. Funding for multilateral development finance institutions has not experienced the same problems of instability and stagnation suffered by the rest of the system, not only because the financial mechanisms are different but also owing to the different perception that donor countries have of the institutions' respective roles. UN 50 - لم تصادف عملية تمويل مؤسسات التمويل الإنمائي المتعدد الأطراف نفس مشاكل انعدام الاستقرار والركود التي عانى منها باقي النظام، ولا يعزى ذلك إلى اختلال الآليات المالية فحسب، بل أيضا إلى اختلاف تصور البلدان المانحة للدور الذي ينبغي أن تقوم به كل منها.
    Women have encountered the same problems faced in rural areas with the move to individual land titles. UN وهنا واجهت المرأة نفس المشكلة التي واجهتها في المناطق الريفية إزاء التحول نحو صكوك ملكية الأرض الفردية.
    Such developments can also be a potential source of solutions to the same problems. UN كما يمكن لهذه التطورات أيضا أن تكون منبعا محتملا يمكن العثور فيه على حلول للمشاكل ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more