The same procedure was followed for those States parties selected to serve as reviewing States for more than one State in the first year. | UN | واتُّبع الإجراء نفسه للدول الأطراف التي اختيرت لتكون دولا مستعرِضة لأكثر من دولة واحدة في السنة الأولى. |
The hearings are conducted with the same set-up and following the same procedure as in the law courts. | UN | وتعقد هاتان الجلستان بالهيئة ذاتها وحسب الإجراء نفسه المعمول به في قصر العدالة. |
11. That same procedure could apply to an electronic approval process. | UN | 11 - ويمكن تطبيق الإجراء نفسه على عملية الإقرار الإلكتروني. |
The same procedure applies to persons with disabilities in remand custody. | UN | وينطبق الإجراء ذاته على الأشخاص ذوي الإعاقة في الحبس الاحتياطي. |
An interpretative declaration may be withdrawn at any time by the authorities competent for that purpose, following the same procedure applicable to its formulation. | UN | يجوز سحب الإعلان التفسيري في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها. |
Decisions on extension must be taken by the same procedure as the initial decisions on placement in detention. | UN | ويجب اتخاذ قراري التمديد والقرار الأولي للاحتجاز باتباع نفس الإجراءات. |
The Chair proposed that the same procedure be followed again. | UN | واقترح الرئيس اتباع الإجراءات ذاتها مرة أخرى. |
Clarifications are conducted on the basis of consensus, using the same procedure followed in the adoption of the original understandings. | UN | وتتم هذه الإيضاحات على أساس توافق الآراء، باستخدام الإجراء نفسه الذي اتبع في اعتماد التفاهمات الأصلية. |
The same procedure shall be followed for determining the total sum of the CSIs in a consignment or aboard a conveyance. | UN | ويتبع الإجراء نفسه في تحديد مؤشرات أمان الحالة الحرجية في رسالة أو وسيلة نقل. |
The Chair proposed that the Committee follow the same procedure as was adopted the year before. | UN | واقترح الرئيس أن تتبع اللجنة الإجراء نفسه الذي اعتمد في العام السابق. |
The same procedure exists for the shortlisting of the Belgian member for the Committee against Torture of the Council of Europe. | UN | ويُسلك الإجراء نفسه لدى الاختيار التمهيدي للعضو البلجيكي في لجنة منع التعذيب التابعة لمجلس أوروبا. |
The same procedure was followed in exactly the same way when arrest and detention were conducted for another case after the initial arrest and detention. | UN | وقال إن الإجراء نفسه يتبع بالطريقة نفسها عند إلقاء القبض والاحتجاز على ذمة قضية أخرى بعد إلقاء القبض والاحتجاز الأول. |
The same procedure should be followed for incidents involving United Nations officials and non-uniformed experts on mission. | UN | ويتعين اتباع الإجراء نفسه فيما يتعلق بالأحداث المتصلة بموظفي الأمم المتحدة والخبراء من غير أفراد القوات النظامية الموفدين في بعثات. |
The same procedure will be followed for life-skills based Education in focus area 2 and social protection activities in focus area 4. | UN | وسيتبع الإجراء ذاته بخصوص التعليم القائم على مهارات الحياة في مجال التركيز 2 وأنشطة الحماية الاجتماعية في مجال التركيز 4. |
In the author's view, the same procedure should be applied in his case. | UN | وفي رأي صاحب البلاغ، ينبغي تطبيق الإجراء ذاته في هذه القضية. |
Her delegation reserved the right to follow the same procedure in other cases, as followed by the representative of the United States in the case of Hadassah. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يحتفظ بالحق في اتباع الإجراء ذاته في حالات أخرى على غرار ما فعله ممثل الولايات المتحدة في حالة منظمة هاداسا. |
In the author's view, the same procedure should be applied in his case. | UN | ويرى صاحب البلاغ أنه ينبغي تطبيق نفس الإجراء في قضيته. |
In the author's view, the same procedure should be applied in his case. | UN | ويرى صاحب البلاغ أنه ينبغي تطبيق نفس الإجراء في قضيته. |
Decisions on extension are taken by the same procedure as the initial decisions on placement in detention. | UN | ويتخذ قرارا التمديد والقرار الأولي للاحتجاز باتباع نفس الإجراءات. |
In addition, the proposal contains the same procedure regarding the handling, including briefings on negotiations, which the Landsstyre proposes to initiate under the authorization arrangement. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتضمن الاقتراح الإجراءات ذاتها المتعلقة بالإدارة، بما في ذلك جلسات الإحاطات أو المفاوضات، إلخ، التي تقترحها الحكومة المحلية للبدء بموجب ترتيب الترخيص. |
Their dissolution is subject to the same procedure (art. 13). | UN | ويخضع حلها للإجراء نفسه (المادة 13). |
All the provisions of the Convention are designed to guarantee strict equality of treatment " by the same courts according to the same procedure as in the case of members of the armed forces of the Detaining Power " (art. 102). | UN | وتستهدف جميع الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية كفالة المساواة التامة في المعاملة من جانب " المحاكم ذاتها وطبقا للإجراءات ذاتها التي يخضع لها أفراد القوات المسلحة في الدولة الحاجزة " (المادة 102). |
The father whose right to recognize his child is denied by the mother asserts his claim to paternity by the same procedure. | UN | ويجوز للأب الذي تنكر الأم عليه حقه في أبوته لطفلها أن يطالب بإثبات أبوته هذه باتباع الإجراءات نفسها. |
Challenges by procurators relating to cassation or supervisory review against judicial decisions are considered under the same procedure as complaints by lawyers and others taking part in the proceedings. | UN | وتخضع طعون النيابة العامة المتعلقة بنقض القرارات القضائية أو مراجعتها لنفس الإجراءات التي تخضع لها شكاوى المحامين وغيرهم من الجهات المشاركة في الدعاوى. |
Under the same procedure, if additional expenditures are proposed that exceed resources available from the contingency fund, these activities can be implemented only through redeployment of resources available from low-priority areas or modification of existing activities. | UN | ووفقا لﻹجراء ذاته فإنه إذا اقترحت نفقات إضافية، تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لن يمكن تنفيذ تلك اﻷنشطة إلا عن طريق نقل موارد متاحة من المجالات ذات اﻷولوية الدنيا أو إدخال تعديلات على اﻷنشطة القائمة. |