"same protection" - Translation from English to Arabic

    • الحماية نفسها
        
    • نفس الحماية
        
    • الحماية ذاتها
        
    • بنفس الحماية
        
    • ذات الحماية
        
    • بالحماية نفسها
        
    • بالحماية ذاتها
        
    • حماية مماثلة
        
    • حماية شبيهة
        
    • بنفس القدر من الحماية
        
    Those provisions would provide the same protection as a child born of married parents. UN وتوفر هذه الأحكام للطفل الحماية نفسها التي توفر لطفل مولود لوالدين متزوجين.
    The same protection is ensured in case of parental leave requested by the father in the event of death or serious disease of his wife. UN وتكفل الحماية نفسها في حالة طلب الأب إجازة والدية عند وفاة زوجته أو إصابتها بمرض خطير.
    All monuments receive the same protection under the law. UN وتتلقى جميع المعالم الأثرية نفس الحماية بموجب القانون.
    Shippers deserved the same protection when they relied on advertisements and line schedules published by carriers. UN فالشاحن يستحق الحماية ذاتها عندما يعتمد على الإعلانات والمواعيد التي ينشرها الناقل.
    Disabled women enjoy the same protection as men do under the Ordinance. UN وبموجب ذلك التشريع، تتمتع النساء المعوقات بنفس الحماية المقررة للرجال المعوقين.
    It also recommends that the State party ensure that, despite the current distinction between a child and a young person, both receive the same protection under the Convention. UN وتوصيها أيضاً بالتأكد من حصول الطفل والصبي، رغم التمييز الحاصل بينهما، على ذات الحماية بموجب الاتفاقية.
    I must strongly emphasize that under international humanitarian law, United Nations peacekeepers not participating in an armed conflict are entitled to the same protection as that accorded to civilians. UN ويجب أن أؤكد بقوة على أنه بموجب القانون الإنساني الدولي، يتمتع أفراد حفظ السلام التابعون للأمم المتحدة غير المشاركين في الصراع المسلح بالحماية نفسها المكفولة للمدنيين.
    The same protection is enjoyed by holders of all beliefs of a nonreligious nature. UN ويتمتع بالحماية ذاتها معتنقو جميع المعتقدات التي تتسم بطابع غير ديني.
    Since self-employment was governed by the Labour Code, the same protection was provided for men and women. UN ونظرا لأن التوظيف الذاتي يحكمه قانون العمل، فإن الحماية نفسها متاحة للرجل والمرأة.
    A person who is cooperating effectively is given the same protection measures as a witness. UN ويُمنح الشخص المتعاون بفعالية تدابير الحماية نفسها التي يحظى بها الشاهد.
    Human rights law awards the same protection to the honour and reputation of, for example, homeless people, sex workers or prisoners as to that of any other member of society. UN ويكرّس قانون حقوق الإنسان الحماية نفسها لشرف وسمعة عديمي المأوى أو العاملين في مجال الجنس أو السجناء، على سبيل المثال، ولشرف وسمعة أي فرد من أفراد المجتمع.
    The victim of a violation of the Covenant deserves at least the same protection as that provided in cases considered previously by the same body. UN والشخص الذي كان ضحية انتهاك للعهد يستحق على الأقل نفس الحماية الموفَّرة في الحالات التي نظرت فيها نفس الهيئة سابقاً.
    The victim of a violation of the Covenant deserves at least the same protection as that provided in cases considered previously by the same body. UN والشخص الذي كان ضحية انتهاك للعهد يستحق على الأقل نفس الحماية الموفَّرة في الحالات التي نظرت فيها نفس الهيئة سابقاً.
    Online expression should be guided by international standards and be guaranteed the same protection as is awarded to other forms of expression. UN فالتعبير المباشر ينبغي أن يسترشد بالمعايير الدولية وأن تكفل له نفس الحماية المكفولة للأشكال الأخرى للتعبير.
    The fourth paragraph guarantees the same protection to a foreign state. UN وتضمن الفقرة الرابعة توفير الحماية ذاتها للدولة الأجنبية.
    The same protection applies to written correspondence. UN وتنطبق الحماية ذاتها على الرسائل الخطية.
    The same protection is enjoyed by holders of all beliefs of a non-religious nature. UN ويتمتع بنفس الحماية معتنقو جميع المعتقدات التي تتسم بطابع غير ديني.
    The same protection is enjoyed by holders of all beliefs of a nonreligious nature. UN ويتمتع بنفس الحماية معتنقو جميع المعتقدات التي تتسم بطابع غير ديني.
    In cases where no parents or other members of the family can be found, please indicate the measures adopted to ensure that the child is accorded the same protection as any other child permanently or temporarily deprived of his or her family environment for any reason, as set forth in the Convention. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها العثور على والدي الطفل أو أفراد أسرته اﻵخرين، يمنح الطفل ذات الحماية الممنوحة ﻷي طفل آخر محروم بصفة دائمة أو مؤقتة من بيئته العائلية ﻷي سبب كما هو موضح في هذه الاتفاقية.
    In most cases, victims enjoy the same protection as witnesses, or even higher protection in the case of vulnerable victims such as minors. UN وفي معظم الحالات، يحظى الضحايا بالحماية نفسها التي يحظى بها الشهود، بل بحماية أشدّ في حالة الضحايا المستضعفين كالقُصّر.
    International organisations but also foreign states will enjoy the same protection as national authorities. UN وفي إطار هذا التعريف، تتمتع المنظمات الدولية بل والدول الأجنبية أيضا بالحماية ذاتها التي تتمتع بها السلطات الوطنية.
    It states that contrary to what is claimed by the complainant, the application to her case of chapter 4, section 2, in conjunction with chapter 5, section 1, of the Aliens Act provided the same protection against refoulement as the Convention against Torture. UN وهي ترى أنه على عكس ما جاء في ادعاءات صاحبة الشكوى، فإن تطبيق المادة 2 من الفصل 4 مقروءةً بالاقتران مع المادة 1 من الفصل 5 من قانون الأجانب، على قضيتها يقدم حماية مماثلة لتلك التي تقدمها اتفاقية مناهضة التعذيب ضد الرد.
    The idea at the time was to offer same-sex couples recognition of their relationship so that they enjoyed the same protection as married heterosexual couples. UN وكان الرهان آنذاك يتعلق بالاعتراف بزواج المثليين وما يترتب عليه من تدابير حماية شبيهة بتلك التي يحظى بها الأزواج من الجنسين.
    Journalists who publish their work online should be afforded the same protection under articles 19 of the Universal Declaration on Human Rights and of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويجب أن يحظى الصحفي الذي ينشر عمله على شبكة الإنترنت بنفس القدر من الحماية المكفولة بموجب المادة 19 في كل من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more