"same provisions" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام ذاتها
        
    • الأحكام نفسها
        
    • نفس الأحكام
        
    • اﻷحكام الواردة
        
    • للأحكام نفسها
        
    • نفس أحكام
        
    The same provisions apply to workers in the public sector. UN وتسري الأحكام ذاتها على العمال في القطاع الحكومي.
    The same provisions do not further expressly specify whether the advantage must be for the official him/herself or of a third person. UN ولا تحدِّد الأحكام ذاتها كذلك صراحة ما إذا كان يجب أن تكون المنفعة لصالح المسؤول نفسه أو شخص ثالث.
    The same provisions mentioned above applied to elected representatives. UN وتطبق الأحكام نفسها المذكورة أعلاه على الممثلين المنتخبين.
    The same provisions also exist in section 5 and section 74 of the Criminal Code. UN وترد في الأحكام نفسها المادة 5 والمادة 74 من القانون الجنائي.
    The Disability Discrimination Ordinance makes the same provisions in respect of disabled employees. UN والأمر الخاص بمنع التمييز على أساس العجز ينص على نفس الأحكام فيما يتصل بالعمال المعاقين.
    The maximum benefit payable under the same provisions of (b) or (c) above to a participant at the level D-2 (top step for the preceding five years) with 35 years of contributory service, separating on the same date as the participant. UN أقصى استحقاق يدفع بموجب اﻷحكام الواردة في )ب( أو )ج( أعــلاه لمشتــرك من الرتبة مد - ٢ )أعلى الدرجات طوال السنوات الخمس السابقة( ]مع ٣٥ سنة من الخدمة المدفوعة عنها اشتراكات[، ينهي خدمته في نفس تاريخ إنهاء خدمة المشترك.
    Even States of a nuclear-weapon-free zone are subject to the same provisions and do not have any ironclad guarantees. UN وحتى الدول الأعضاء في أي منطقة خالية من الأسلحة النووية معرضة للأحكام نفسها وليس لديها أي ضمانات صارمة.
    For the case of Zanzibar, the Constitution of Zanzibar provides for the same provisions. UN وفي حالة زنجبار، فإن دستورها ينص على الأحكام ذاتها.
    The current constitution with reference to control of monopolies was established in 1987 although the same provisions are similarly found in the previous constitutions. UN أما الدستور الحالي الذي يشير إلى مراقبة الاحتكارات فقد وضع في عام 1987، مع أن الأحكام ذاتها قد وردت في الدساتير السابقة.
    The same provisions are contained in regulations which deal with the voting right in referendum. Thus, it may be concluded that women have the same rights as men. UN وترد الأحكام ذاتها في النظم التي تعالج الحق في التصويت في الاستفتاء، ومن ثم يمكن استنتاج أن المرأة لها الحقوق ذاتها مثل الرجل.
    It was not surprising that the figures on challenges and good practices identified by article -- and later in this report by paragraph of selected articles -- showed high numbers in both categories in relation to the same provisions. UN ولم يكن من المستغرب أنَّ الأرقام المتعلقة بالتحديات والممارسات الجيِّدة المستبانة بشأن كل مادة - ثم بشأن كل فقرة من المواد المختارة في الأجزاء الأخيرة من هذا التقرير - كانت مرتفعة في كلتا الفئتين بشأن الأحكام ذاتها.
    The same provisions apply for elections in the Upper House, with the exception that the minimum age of candidates is 30 years. UN وتنطبق الأحكام نفسها على انتخابات مجلس الشيوخ، باستثناء أن الحد الأدنى لسن المرشحين هو 30 عاماً.
    The same provisions states that a Turkmen national cannot be deprived of his/her right to leave and enter the country, however the right to leave it may be temporarily restricted in accordance with article 32 of the Law on Migration. UN وتنص الأحكام نفسها على أنه لا يجوز حرمان مواطن تركماني من حقه في مغادرة البلد ودخوله، بيد أن حق المغادرة يمكن أن يُقيَّد مؤقتاً وفقاً للمادة 32 من قانون الهجرة.
    The same provisions states that a Turkmen national cannot be deprived of his/her right to leave and enter the country, however the right to leave it may be temporarily restricted in accordance with article 32 of the Law on Migration. UN وتنص الأحكام نفسها على أنه لا يجوز حرمان مواطن تركماني من حقه في مغادرة البلد ودخوله، بيد أن حق المغادرة يمكن أن يُقيَّد مؤقتاً وفقاً للمادة 32 من قانون الهجرة.
    The same provisions apply to their transit. UN وتنطبق الأحكام نفسها على النقل العابر.
    These principles are reflected in article 8 of the draft on State responsibility adopted on first reading by the United Nations International Law Commission and, even more clearly, in the text of the same provisions as provisionally adopted in 1998 by the International Law Commission Drafting Committee. UN وترد هذه المبادئ في المادة 8 من المشروع المتعلق بمسؤولية الدولة الذي اعتُمد في القراءة الأولى التي أجرتها لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة، بل وترد بشكل أكثر وضوحا في نص الأحكام نفسها على النحو الذي اعتُمد في لجنة الصياغة التابعة للجنة القانون الدولي بصفة مؤقتة عام 1998.
    5.8 As to the merits of the case, the author recalls his claims regarding articles 2, paragraph 3; 7, read in conjunction with article 10, paragraph 1; and 9 of the Covenant; as well as his claims regarding his cousins, in accordance with the same provisions and article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN 5-8 وبخصوص الأسس الموضوعية، يشير صاحب البلاغ إلى مطالباته بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 7 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 10، والمادة 9 من العهد؛ كما يشير إلى مطالباته نيابة عن ابني عمه بموجب الأحكام نفسها وبموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    It entitles selfemployed parents to the same provisions as employed parents. UN وهو يعطي الوالدَين العاملَين لحساب أنفسهما نفس الأحكام التي تعطى للوالدَين الموظَّفَين.
    The same provisions as indicated in the parent document apply. UN 45- تنطبق نفس الأحكام المشار إليها في الوثيقة الأصلية.
    " (d) (i) (B) The maximum benefit payable under the same provisions of (b) or (c) above to a participant at the level D-2 (top step for the preceding five years) separating on the same date as the participant. " UN " )د( ) ' ١`( )باء( أقصى استحقاق يدفع بموجب اﻷحكام الواردة في )ب( أو )ج( أعلاه لمشترك من الرتبة مد - ٢ )أعلى الدرجات طوال السنوات الخمس السابقة( تنتهي خدمته في نفس تاريخ إنهاء خدمة المشترك " .
    The protection of participants in the offence was subject to the same provisions as for witnesses and no agreements in accordance with article 37, paragraph 5, of the Convention had been entered into. UN وتخضع حماية المشاركين في الجريمة للأحكام نفسها التي تُطبَّق بشأن الشهود، ولم يتم إبرام اتفاقات وفقاً للفقرة 5 من المادة 37 من الاتفاقية بهذا الخصوص.
    For example, the reporting delegation had mentioned that a bill containing the same provisions as the European Parliament election law was under discussion in the Italian Parliament. UN فمثلا ذكر الوفد صاحب التقرير أن القانون الذي يتضمن نفس أحكام قانون انتخابات البرلمان الأوروبي يجري مناقشته في البرلمان الإيطالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more