"same reasons" - Translation from English to Arabic

    • لنفس اﻷسباب
        
    • الأسباب نفسها
        
    • ولﻷسباب ذاتها
        
    • ولﻷسباب نفسها
        
    • نفس الأسباب
        
    • للأسباب نفسها
        
    • الأسباب ذاتها
        
    • للشواغل نفسها
        
    • ولنفس
        
    The redeployment rate should also be applied for the same reasons indicated in section V, Prefabricated accommodation units, above. UN وينبغي أيضا تطبيق معدل إعادة الاستخدام لنفس اﻷسباب المبينة في الفرع الخامس، الوحدات السكنية الجاهزة، الوارد أعلاه.
    The same delegation, for the same reasons, did not support the position of ACABQ that the length of the waiver period following graduation be reduced. UN وذكر الوفد نفسه أنه لنفس اﻷسباب لا يؤيد موقف اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بتخفيض فترة اﻹعفاء بعد التدرج.
    It is presumed that many of these same reasons may have contributed to the large number of Member States not submitting their reports in a timely fashion. UN ويُفترض أن الكثير من هذه الأسباب نفسها تكمن وراء عدم قيام عدد كبير من الدول الأعضاء بتقديم تقاريرها في الوقت المناسب.
    It had abstained in the voting for the same reasons. UN وقد امتنع عن التصويت لهذه الأسباب نفسها.
    For the same reasons, the 1992-1993 appropriation for the Department is reported in the tables of this section at the departmental level only. UN ولﻷسباب ذاتها يرد الاعتماد المخصص لﻹدارة في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ في جداول هذا الباب على مستوى اﻹدارة فقط.
    187. At the same time, and for the same reasons put forward by management, the Government deemed Conventions Nos. 87, 98, 103, 151 and 154 to be unconstitutional. UN ١٨٧ - وفي الوقت نفسه، ولﻷسباب نفسها التي قدمتها الادارة، اعتبرت الحكومة أن الاتفاقيات أرقام ٨٧ و ٩٨ و ١٠٣ و ١٥١ و ١٥٤ ليست دستورية.
    If the claims were considered admissible, the Committee should then discuss on the merits, based on the same reasons set out above. UN وإذا اعتُبرت الادعاءات مقبولة، كان على اللجنة أن تناقش أساسها الموضوعي استناداً إلى نفس الأسباب المذكورة أعلاه.
    It concludes that this claim is inadmissible for the same reasons. UN وبالتالي فإن اللجنة تستنتج بأن الادعاء غير مقبول للأسباب نفسها.
    Besides the fact that the practice is extremely rare, it may be assumed that approvals are formulated for the same reasons that prompted the declaration itself and generally even use the same wording. UN فإضافة إلى أن هذه الممارسة نادرة للغاية()، يمكن الاعتقاد أن الموافقة تُعزى إلى الأسباب ذاتها التي دعت إلى إصدار الإعلان ذاته، علماً بأن تلك الأسباب مَرَدُّها الصيغة ذاتها لذلك الإعلان().
    The same can be said for the provision of nutrition and supplementary feeding services and environmental health services, which was triggered by the same reasons. UN وينطبق هذا القول أيضا على تقديم الخدمات التغذوية وخدمات التغذية التكميلية والخدمات الصحية البيئية، وذلك لنفس اﻷسباب.
    The amnesty was criticized by sectors of the opposition and by FMLN for the same reasons as well as for certain specific provisions it contained. UN ووجه العفو بالانتقاد من قطاعات من المعارضة ومن جبهة فارابوندو مارتي لنفس اﻷسباب فضلا عن بعض أحكام معينة تضمنها العفو.
    A judge may be dismissed only for the same reasons as Constitutional Court justices, and enjoys the same criminal immunity as the members of the Sabor. UN ولا يمكن طرد القاضي إلا لنفس اﻷسباب التي يمكن بها طرد قضاة المحكمة الدستورية، وهو يتمتع بنفس الحصانة الجنائية التي يتمتع بها أعضاء السابور.
    The delegation of the United States disassociated itself from the decision for the same reasons expressed below regarding the application of the European Council of WIZO Federations. UN وأعرب وفد الولايات المتحدة عن عدم تأييده للمقرر لنفس اﻷسباب المعرب عنها أدناه بشأن طلب المجلس اﻷوروبي لاتحادات المنظمات النسائية الصهيونية الدولية.
    Evaluating the results of policy implementation was a challenge for the same reasons. UN وتقييم نتائج تنفيذ السياسة يمثل تحديا لهذه الأسباب نفسها.
    The Syrian pharmaceutical industry, which produces some 93 per cent of all medication for the local market, is also facing difficulties, for the same reasons, in gaining access to the raw materials necessary for making medication. UN كما أدت هذه الأسباب نفسها إلى مواجهة معامل الأدوية السورية، التي تغطي قرابة 93 في المائة من احتياجات السوق المحلية من الدواء، صعوبات مماثلة في سعيها للحصول على المواد الأولية اللازمة لإنتاج الدواء.
    For these same reasons, Syrian pharmaceutical laboratories, which cover some 93 per cent of local market needs, face similar difficulties in attempting to obtain the raw materials for producing medicinal drugs. UN كما أدت هذه الأسباب نفسها إلى مواجهة معامل الأدوية السورية التي تُغطي قرابة 93 في المائة من احتياجات السوق المحلية من الدواء صعوبات مماثلة في سعيها للحصول على المواد الأولوية اللازمة لإنتاج الدواء.
    For the same reasons, the 1992-1993 appropriation for the Department is reported in the tables of this section at the departmental level only. UN ولﻷسباب ذاتها يرد الاعتماد المخصص لﻹدارة في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ في جداول هذا الباب على مستوى اﻹدارة فقط.
    For the same reasons that the Panel found that the economic value of the loss of use of the Embassy premises was not quantifiable, because of the nature of the activities carried out by diplomatic missions, the loss in the present Claims is not amenable to monetary evaluation. UN ولﻷسباب ذاتها انتهى الفريق إلى أن القيمة الاقتصادية التي يمثلها عدم استخدام مبنى السفارة لا يمكن تحديدها بسبب طبيعة اﻷنشطة التي تقوم بها البعثات الدبلوماسية، فليس من السهل إجراء تقييم نقدي للخسارة في هذه المطالب.
    It was therefore insufficient to cite the same reasons specified on the notice itself. UN لذا، يجب ألا يتم الاكتفاء بإيراد نفس الأسباب المذكورة في إشعار المخالفة.
    I didn't kill for the same reasons they did. Open Subtitles لم أقتل للأسباب نفسها التي قتلوا من أجلها
    Besides the fact that practice in the matter is extremely rare, it may be assumed that approvals are formulated for the same reasons that prompted the declaration itself and generally even use the same wording. UN فإضافة إلى أن هذه الممارسة نادرة للغاية()، يمكن الاعتقاد أن الموافقة تُعزى إلى الأسباب ذاتها التي دعت إلى إصدار الإعلان ذاته، علماً بأن تلك الأسباب مَرَدُّها الصيغة ذاتها لذلك الإعلان().
    (17) The reference to agreements, under a specific provision of a treaty, by which two or more States or international organizations purport to exclude or modify the legal effects of certain provisions of the treaty as between themselves is made for the same reasons. UN 17) والإشارة إلى الاتفاقات التي تهدف منها دولتان أو أكثر أو منظمتان دوليتان أو أكثر، بموجب حكم صريح في المعاهدة، إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من هذه المعاهدة في علاقاتها المتبادلة، تستجيب للشواغل نفسها.
    However, for the same reasons advanced by the Commission, the Committee considers that available domestic remedies in this respect have not been exhausted. UN ولكن, ولنفس الأسباب التي ذكرتها اللجنة الأوروبية, ترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن سبل الانتصاف المحلية المتاحة لم تستنفد بهذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more