"same region" - Translation from English to Arabic

    • نفس المنطقة
        
    • المنطقة نفسها
        
    • نفس اﻹقليم
        
    • المنطقة ذاتها
        
    • منطقة واحدة
        
    • المنطقة الإقليمية نفسها
        
    • ذات المنطقة
        
    • تنتمي لمنطقة واحدة
        
    Most international migration flows are of a regional nature, with people moving between neighbouring countries or between countries in the same region. UN ومعظم تدفقات الهجرة الدولية لها طبيعة اقليمية، إذ يتحرك فيها الناس بين البلدان المتجاورة أو بين البلدان في نفس المنطقة.
    The enemy navy sets sail from the same region, towards the same route to be able to maneuver in the strait. Open Subtitles بحرية العدو تبحر من نفس المنطقة متجهة إلى نفس إلى نفس الطريق لكي تكون قادرة على المناورة في المضيق
    In addition, cooperation between intergovernmental organizations working in the same region or in the same field of expertise was essential. UN يضاف إلى ذلك أن التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في نفس المنطقة أو في نفس ميدان الخبرة يعتبر مسألة جوهرية.
    Another representative from the same region stated that indigenous peoples were displaced to make way for development projects, with hardly any relocation projects. UN وقال ممثل آخر من المنطقة نفسها إن الشعوب اﻷصلية تشرد ﻹفساح المجال أما مشاريع التنمية دون ايجاد أي مشروع يذكر لترحيلهم.
    Malaria and tuberculosis continue unabated in the same region. UN وتستمر الملاريا والسل بلا هوادة في المنطقة نفسها.
    Considering the many common aspects of disaster vulnerability among countries of a same region or subregion, cooperation among them should be strengthened by implementing the following actions: UN نظرا للجوانب الكثيرة المشتركة لسرعة التأثر بالكوارث بين بلدان نفس اﻹقليم أو اﻹقليم الفرعي، ينبغي تعزيز التعاون بين هذه البلدان بتنفيذ اﻹجراءات التالية:
    Regional commissions could carry out that function effectively when donors and recipients are located in the same region. UN وتستطيع اللجان الاقليمية الاضطلاع بتلك المهمة بصورة فعالة عندما يكون المانحون والمتلقون متواجدين في المنطقة ذاتها.
    Peace, poverty, and underdevelopment cannot co-exist in the same region. UN إن السلام والفقر والتخلف لا تجتمع في منطقة واحدة.
    Also, field mission requirements will be more easily understood and identified with the help of a support-focused team located in the same region serviced by a given mission. UN وسيصبح أيضا من الأيسر فهم احتياجات البعثة الميدانية وتحديدها بفضل وجود فريق يركز على الدعم في نفس المنطقة التي تُقدم فيها بعثة ما تلك الخدمات.
    proportion of total exports and imports whose destination or source are countries of the same region or continent UN حصة مجموع الصـادرات والـواردات التي تكون وجهتها أو مصدرها بلداناً في نفس المنطقة أو القارة
    Although the reviews have a country focus, they proceed in a global context, comparing the country's policies, strengths and weaknesses with those of other countries, particularly in the same region. UN ومع أن عمليات الاستعراض تركز على بلد بعينه، فإنها تجري في إطار عالمي، بمقارنة سياسات البلد ومواطن قوته وضعفه بسياسات ومواطن قوة وضعف بلدان أخرى، وخاصة في نفس المنطقة.
    According to that report, in the same region, more than one child in ten has lost its mother to AIDS. UN ووفقا لذلك التقرير، يلاحظ في نفس المنطقة أن أكثر من طفل بين كل عشرة أطفال يفقد أمه من جراء إصابتها بالإيدز.
    I am now thinking aloud here in wondering whether the fact that he and Mr. Macedo come from the same region of the world has anything to do with this speed. UN ويدفعني ذلك إلى التساؤل بصوت عال عما إذا كان انتماؤه هو والسيد ماسيدو إلى نفس المنطقة من العالم له علاقة بهذه السرعة.
    The second recommendation which my delegation would like to make is the strengthening of collaboration among countries in the same region or subregion. UN والتوصية الثانية التي يود وفدي أن يقدمها هي تعزيز التعاون فيما بين بلدان نفس المنطقة اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية.
    Although some outbreaks have been observed, these were mainly related to the simultaneous circulation of two serotypes within the same region. UN ورغم ملاحظة بعض حالات الانتشار فقد كانت تتصل هذه الحالات أساساً بانتشار نوعين من اللقاح في وقت واحد في نفس المنطقة.
    They replaced 500 prisoners who were sent to the same region the previous year. UN وحلّ هؤلاء محل 500 سجين كانوا قد نُقلوا إلى المنطقة نفسها في العام السابق.
    Second is to avoid any scenario in which such confidence-building measures might be detrimental to the security of third parties in the same region. UN والثاني هو تفادي أي سيناريو قد تكون فيه تدابير بناء الثقة هذه ضارة بأمن أطراف ثالثة في المنطقة نفسها.
    In fact, in many cases people are trafficked between countries of the same region and, in particular, between neighbouring countries. UN وفي الواقع، فإنه في كثير من الحالات، يُتَّجر بالناس بين بلدان من المنطقة نفسها و، خصوصا، بين بلدان متجاورة.
    Considering the many common aspects of disaster vulnerability among countries of a same region or subregion, cooperation among them should be strengthened by implementing the following actions: UN نظرا للجوانب الكثيرة المشتركة لسرعة التأثر بالكوارث بين بلدان نفس اﻹقليم أو اﻹقليم الفرعي، ينبغي تعزيز التعاون بين هذه البلدان بتنفيذ اﻹجراءات التالية:
    12. Considering the many common aspects of disaster vulnerability among countries of a same region or subregion, cooperation among them should be strengthened by implementing the following actions: UN ١٢ - نظرا إلى الجوانب الكثيرة المشتركة لقابلية التأثر بالكوارث بين بلدان نفس اﻹقليم أو اﻹقليم الفرعي، ينبغي تعزيز التعاون بين هذه البلدان بتنفيذ اﻹجراءات التالية:
    The same country also reported on a joint undercover operation with another State of the same region. UN وأفاد البلد ذاته عن عملية مستترة مشتركة مع دولة أخرى في المنطقة ذاتها.
    The variance is attributable to the use of charter flights for rotation, including for United Nations police travelling to the same region UN يعزى الفرق إلى استخدام الرحلات الجوية المستأجرة لغرض التناوب، ويشمل ذلك أفراد شرطة الأمم المتحدة الذين يسافرون إلى منطقة واحدة
    121. In that same region, more than one child in every 10 has already lost its mother to AIDS. UN 121 - وفي المنطقة الإقليمية نفسها فقد أكثر من طفل بين كل عشرة أطفال أمه من جراء إصابتها بالإيدز.
    Convinced that conventional arms control needs to be primarily pursued in the regional and subregional contexts since most threats to peace and security in the post-cold-war era arise mainly among States located in the same region or subregion, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم أن يُسعى بالدرجة اﻷولى إلى تحديد اﻷسلحة التقليدية في السياقين الاقليمي ودون الاقليمي نظرا إلى أن معظم التهديدات للسلم واﻷمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في ذات المنطقة أو المنطقة دون الاقليمية،
    UNODC organized and co-facilitated workshops and dialogues at the regional level, providing a forum for Member States of the same region to exchange experiences and to share knowledge relevant to their particular context. UN ونظَّم المكتب وشارك في تيسير حلقات عمل وحوارات على المستوى الإقليمي، ليهيِّئ محفلاً للدول الأعضاء التي تنتمي لمنطقة واحدة لتبادل الخبرات والتشارك في المعارف ذات الصلة بسياقها الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more