"same representative" - Translation from English to Arabic

    • الممثل نفسه
        
    • الممثل ذاته
        
    • نفس الممثل
        
    • الممثلة نفسها
        
    The same representative, at the same time, stressed the need to ensure security and confidentiality. UN وشدد الممثل نفسه على ضرورة كفالة الأمن والسرية.
    The same representative underlined the importance of documenting regulatory procedures in as detailed and as clear a way as possible. UN ونوه الممثل نفسه إلى أهمية توثيق الإجراءات التنظيمية بأكبر قدر ممكن من التفصيل والوضوح.
    The same representative took the view that article 13, on proportionality, made article 14 unnecessary since it only allowed responses in proportion to the degree of gravity of the initial act and the effects thereof. UN وذهب الممثل نفسه إلى أن المادة ١٣، المتعلقة بمبدأ التناسب، تنفي ضرورة المادة ١٤ حيث أنها لا تبيح سوى الرد على نحو يتناسب مع درجة فداحة الفعل المبدئي والاثار الناجمة عنه.
    This same representative added that, on several occasions, his country had proposed the reconsideration of certain conventions on the codification and development of international law which, having failed to gain general acceptance, had never entered into force. UN وأضاف هذا الممثل ذاته قائلا إن بلده اقترح أكثر من مرة إعادة النظر في بعض الاتفاقيات المتعلقة بتدوين القانون الدولي وتطويره والتي لم تصبح نافذة المفعول حتى اﻵن ﻷنها لم تحظ بقبول عام.
    Yesterday the same representative I mentioned earlier told the General Assembly that the resolutions we adopt each time have been copied and pasted over the years. UN قال أمس نفس الممثل الذي ذكرتُه في وقت سابق أمام الجمعيةَ العامة إن القرارات التي نتخذها كل مرة تُنسخ وتلصق على مر السنين.
    The same representative pointed out that, while draft article 14 dealt with the need to take appropriate measures to prevent the risk of transboundary harm, the situation when harm actually occurred was unclear. UN وأوضحت الممثلة نفسها أنه في حين أن مشروع المادة ١٤ يتناول ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لمنع خطر حدوث ضرر عابر للحدود فإن الوضع بعد وقوع الضرر بالفعل ينقصه الوضوح.
    The same representative noted that the Special Unit for TCDC had an important role to play in promoting a dialogue among the international community and developing a new strategy based on evaluation of needs. UN ولاحظ الممثل نفسه أن الوحدة الخاصة للتعاون التقني لها دور مهم تضطلع به في تعزيز قيام حوار على مستوى المجتمع الدولي ووضع استراتيجية جديدة تقوم على تقييم الاحتياجات.
    The same representative observed that because the time involved in taking preliminary steps might work to the disadvantage of the notifying State, provisions should be made for measures to preserve the position of that State during that period. UN ولاحظ الممثل نفسه أنه حيث أن الوقت الذي تستغرقه الخطوات المبدئية قد يكون في غير صالح الدولة الموجهة لﻹخطار، فإنه ينبغي إفساح المجال لاتخاذ تدابير للاحتفاظ بموقف تلك الدولة أثناء تلك الفترة.
    The same representative stressed the importance of emphasizing the repercussions on women of unilateral economic measures of a coercive nature which are, at times, applied against developing countries for political reasons. UN وأكد الممثل نفسه أهمية التشديد على النتائج التي تترتب، بالنسبة للمرأة، على التدابير الاقتصادية الانفرادية التي تتخذ أحيانا ضد بلدان نامية ﻷسباب سياسية.
    The same representative said that inspection activities could begin at the Radiochemical Laboratory and at the Nuclear Fuel Rod Storage Facility and at the Nuclear Fuel Rod Fabrication Plant. UN وقال الممثل نفسه إن من الممكن أن يبدأ الاضطلاع بأنشطة تفتيشية في المختبر الكيميائي الاشعاعي وفي مرفق خزن قضبان الوقود النووي وفي مصنع انتاج قضبان الوقود النووي.
    The same representative noted that the Special Unit for TCDC had an important role to play in promoting a dialogue among the international community and developing a new strategy based on evaluation of needs. UN ولاحظ الممثل نفسه أن الوحدة الخاصة للتعاون التقني لها دور مهم تضطلع به في تعزيز قيام حوار على مستوى المجتمع الدولي ووضع استراتيجية جديدة تقوم على تقييم الاحتياجات.
    Annual meetings would also increase the likelihood of the same representative(s) attending, providing an additional element of continuity. UN وسيكون من شأن الاجتماعات السنوية أيضاً أن تزيد من احتمال حضور الممثل نفسه أو الممثلين أنفسهم، مما يتيح عنصراً آخر من عناصر الاستمرارية.
    As to the proposal that the relationship to the United Nations should be established by a resolution of the General Assembly, the same representative said that that method had already been followed in the application of a number of international conventions. UN وفيما يتعلق بالاقتراح الداعي إلى إنشاء العلاقة مع اﻷمم المتحدة بقرار من الجمعية العامة، قال الممثل نفسه إن هذه الطريقة قد اتبعت بالفعل في تطبيق عدد من الاتفاقيات الدولية.
    The same representative considered, moreover, that those rules should be included in the treaty, and not in the Rules of Court to be adopted by the judges. UN وباﻹضافة الى ذلك، كان من رأي الممثل نفسه أن تلك القواعد ينبغي أن تورد في معاهدة وليس في لائحة المحكمة التي يعتمدها القضاة.
    The same representative insisted, however, that even if it did not accept the Court's jurisdiction, a State party to the statute was bound by certain obligations which effectively complemented the system of jurisdiction. UN على أن الممثل نفسه أصر على أن الدولة الطرف في النظام اﻷساسي، حتى وإن لم تقبل اختصاص المحكمة، مقيدة بالتزامات معينة تستكمل في الواقع نظام الاختصاص.
    In that connection, the same representative wished to encourage the Department to take advantage of the demand for such research materials and to promote sales in order to increase revenues for the United Nations. UN وفي هذا الصدد قال الممثل نفسه إنه يشجع اﻹدارة على اغتنام فرصة وجود طلب على هذه المواد البحثية من أجل تعزيز المبيعات لزيادة إيرادات اﻷمم المتحدة.
    The same representative also introduced draft resolution A/C.6/51/L.8. UN وعرض الممثل نفسه أيضا مشروع القرار A/C.6/51/L.8.
    The same representative added that, in any case, courts at the national level should continue to exercise their jurisdiction until such time as the international criminal court had become fully recognized and effective. UN وأضاف الممثل ذاته أنه ينبغي للمحاكم أن تواصل على أي حال ممارسة اختصاصها إلى أن تصبح المحكمة الجنائية الدولية معترفا بها وفعالة على نحو تام.
    86. The same representative noted that the number of returns to and within Kosovo had been disappointingly low. UN 86- ولاحظ الممثل ذاته أن عدد العائدين إلى كوسوفو وداخلها منخفض على نحو مثبط.
    The same representative agreed with the permissibility school that an objection to a reservation could be made only to a permissible reservation, if that meant a reservation that had met the requirements of article 19. UN وأعرب الممثل ذاته عن اتفاقه مع أنصار نظرية قابلية القبول القائلة إنه لا يمكن الاعتراض إلا على تحفظ مقبول إذا كان المقصود أن التحفظ قد استوفى شروط المادة ١٩.
    The same representative supported the development of the manual by a small expert group provided that all Parties were able to participate fully in finalizing the text. UN وأيد نفس الممثل أن يقوم بوضع الدليل فريق صغير من الخبراء بشرط أن يتمكّن جميع الأطراف من المشاركة بشكل كامل في إتمام النصّ النهائي.
    27. The same representative raised a second objection on principle to the contents of article 19, which concerned the question of whether a crime could be attributed to a State. UN ٢٧ - وأثارت الممثلة نفسها اعتراضا ثانيا من حيث المبدأ على محتويات المادة ١٩، انصب على مسألة ما إذا كان يمكن نسبة جريمة إلى الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more