"same set of" - Translation from English to Arabic

    • نفس المجموعة من
        
    • نفس مجموعة
        
    • المجموعة نفسها من
        
    • ذاتها من
        
    (i) Why practices differ from one country to another even though the same set of basic principles is followed UN `١` لماذا تختلف الممارسات من بلد إلى آخر على الرغم من اتباع نفس المجموعة من المبادئ اﻷساسية
    The same set of prints shows up on everything. Open Subtitles نفس المجموعة من البصمات تظهر على كل شيء.
    Each ministerial site was assessed on the basis of the same set of questions. UN وجرى تقييم كل موقع وزاري استنادا إلى نفس المجموعة من الأسئلة.
    In essence, the draft principle would establish at the international level the same set of obligations contemplated in draft principles 3, 4 and 5. UN وبصورة جوهرية فإن مشروع المبدأ سوف ينشئ على المستوى الدولي نفس مجموعة الالتزامات المتوخاة في مشاريع المبادئ 3 و 4 و 5.
    The European Economic Community adopted the same set of principles in 1984 and 1986 respectively. UN واعتمدت الجماعة الاقتصادية الأوروبية نفس مجموعة المبادئ في عامي 1984 و1986.
    Both are part of a programme designed with a holistic approach and driven by the same set of substantive and programmatic priorities at the department level. UN وكلاهما جزء من برنامج مصمم بنهج كلي يقوم على المجموعة نفسها من الأولويات الفنية والبرنامجية على صعيد اللجنة.
    They also focus on the same set of border security capacities. UN كما أنها تركز على المجموعة ذاتها من القدرات فيما يتعلق بأمن الحدود.
    The same set of instruments have been applied in other tourism-related sectors so as to improve the overall quality and balance of sustainable tourism. UN وطبقت نفس المجموعة من اﻷدوات في القطاعات اﻷخرى المتصلة بالسياحة بغية تحسين النوعية الكلية وتوازن السياحة المستدامة.
    In principle, it would be preferable to apply the same set of rules on reservations to all treaties. UN فمن ناحية المبدأ قد يكون من الأفضل تطبيق نفس المجموعة من المعايير على التحفظات على جميع المعاهدات.
    Changes include making it clear that where there are a number of claims arising out of the same set of facts they may be made on a single application form. UN وتشمل التغييرات توضيح إمكانية تقديم عدة دعاوى ناشئة عن نفس المجموعة من الوقائع في طلب واحد.
    And even beyond distortion and misstatement, differences in history and vantage point bring about different assessments of the same set of events. UN وبعيدا عن التشويه والمغالطة، فإن الفروق في التاريخ ووجهة النظر تؤدي إلى الاختلاف في تقييم نفس المجموعة من الأحداث.
    Why practices differ from one country to another even though the same set of basic principles is followed UN `1` لماذا تختلف الممارسات من بلد إلى آخر على الرغم من اتباع نفس المجموعة من المبادئ الأساسية
    We have two political parties owned by the same set of corporate lobbyists. Open Subtitles لدينا اثنين من الأحزاب السياسية التي يملكها نفس المجموعة من جماعات الضغط التابعة للشركات,
    The United Nations, the Bretton Woods institutions and all parts of the international system have come together behind the same set of development commitments and stand ready to be held accountable for them. UN وقد تلاقت إرادات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وجميع أجزاء المنظومة الدولية على تأييد نفس المجموعة من الالتزامات الإنمائية وأبدت استعدادها للمحاسبة بشأنها.
    The results presented to the Executive Board at the Annual session 2008 have been computed on the same set of variables used in 2007. UN واحتُسبت النتائج المقدمة إلى المجلس التنفيذي في الدورة السنوية لعام 2008 باستعمال نفس المجموعة من المتغيرات التي استُعملت في عام 2007.
    Somewhere in the primeval foundations of all the world's religions we find, basically, the same set of underlying moral imperatives. UN في مكان ما في الأسس البدائية لجميع الديانات العالمية نجد، بصورة أساسية، نفس مجموعة الأوامر الأخلاقية الأساسية.
    Both are part of a programme designed with a holistic approach and driven by the same set of substantive and programmatic priorities at the department level. UN وكلاهما جزء من برنامج مصمم بنهج كلي يقوم على نفس مجموعة الأولويات الفنية والبرنامجية على صعيد الإدارة.
    Until then, let's make sure that we all stay together peacefully and all of us follow the same set of rules, okay? Open Subtitles حتى ذلك الحين، دعونا نتأكد من أننا جميعا نبقى معاً سلميا وكلنا نتبع نفس مجموعة القواعد، أتفقنا؟
    There will be another version of me that thinks the same as I do and has the same set of memories that I have. Open Subtitles وستكون هناك نسخة منّي تُفكر بنفس طريقة تفكيري. ولها نفس مجموعة الذكريات التي أمتلكها.
    For the purposes of continuity of monitoring, the same set of indicators will be used throughout the life of the strategic plan, with minor adjustments being made as and when required. UN ولأغراض مواصلة الرصد سوف تُستخدَم نفس مجموعة المؤشرات طوال فترة الخطة الاستراتيجية، مع إدخال تعديلات طفيفة عند الاقتضاء.
    Both components are part of a programme designed with a holistic approach and driven by the same set of substantive and programmatic priorities at the department level; they complement each other and are shaped by common logical framework models at the subprogramme level. UN وكلاهما جزء من برنامج مصمم بنهج كلي يقوم على المجموعة نفسها من الأولويات الفنية والبرنامجية على صعيد الإدارة؛ ويكمل كل منهما الآخر ويتشكلان من نماذج أطر منطقية مشتركة على صعيد البرنامج الفرعي.
    The most usual situations are those where more than one arbitration arises out of the same set of facts or involves the same parties. UN واﻷحوال العادية في اﻷكثر هي تلك اﻷحوال التي ينشأ فيها أكثر من تحكيم واحد من المجموعة ذاتها من الوقائع أو يشمل اﻷطراف نفسها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more