"same treatment" - Translation from English to Arabic

    • نفس المعاملة
        
    • المعاملة نفسها
        
    • بنفس المعاملة
        
    • المعاملة ذاتها
        
    • معاملة واحدة
        
    • بالمعاملة ذاتها
        
    • بمعاملة متساوية
        
    • للمعاملة نفسها
        
    • نفس الدواء
        
    Since 1986, all immigrants received the same treatment as Italian nationals in all respects, with the exception of civic activities. UN وعلى أي حال، يستنفيد المهاجرون، منذ ٦٨٩١، من نفس المعاملة الممنوحة للايطاليين في جميع القطاعات باستثناء اﻷنشطة المدنية.
    Non-resident victims should have access to the same remedies and benefit from the same treatment as residents. UN ويجب أن تتاح للضحايا غير المقيمين نفس سبل التظلم المتاحة للمقيمين وأن يعاملوا نفس المعاملة.
    The same treatment shall be extended to children who, although over 30 years of age, have special difficulties in entering the labour market. UN وتمنح نفس المعاملة للأبناء الذين، رغم تجاوزهم سنّ 30 عاما، قد يواجهون صعوبات خاصة في دخول سوق العمل.
    You get the same treatment as everyone else, Rabbi. Open Subtitles سوف تتلقى المعاملة نفسها مثل الآخرين أيها الرابي
    As a matter of principle, all staff serving in the common system should be given the same treatment. UN ومن الناحية المبدئية، ينبغي أن يعامل جميع الموظفين الذين يعملون في النظام الموحد المعاملة نفسها.
    Therefore, the same treatment should be made available to all companies operating in the sector. UN ولذلك، يتعين معاملة كل الشركات التي تعمل في هذا القطاع بنفس المعاملة.
    However, same treatment may not yield equal results, so the concept of equality must acknowledge differential treatments of women and men to achieve the same results and to compensate for past discrimination. UN إلا أن المعاملة ذاتها قد لا تسفر عن نتائج متساوية، لذلك يجب أن يقر مفهوم المساواة بالفرق في معاملة النساء والرجال لتحقيق النتائج ذاتها وللتعويض عن التمييز في الماضي.
    Individual authors, inventors and others were protected from discrimination on grounds of national origin, and were entitled to the same treatment under all types of jurisdiction. UN ويتمتع المؤلفون والمخترعون وغيرهم فردياً بالحماية من التمييز على أساس الأصل القومي ولهم الحق في نفس المعاملة في ظل جميع أنواع الولايات القضائية.
    The best policy approach is one where cooperatives receive the same treatment as any other form of enterprise. UN وأفضل نهج في مجال السياسة العامة هو الذي تتلقى فيه التعاونيات نفس المعاملة التي يتلقاها أي شكل آخر من أشكال المؤسسات.
    Therefore, that State had to ensure that any injured person received the same treatment as that afforded by to its own nationals under domestic law. UN ولذلك يتعيﱠن على تلك الدولة كفالة أن يتلقى أي شخص يلحق به الضرر نفس المعاملة التي تمنحها لرعاياها بموجب القانون الوطني.
    Despite repeated uprisings and rebellions by the people of the Panamanian isthmus, they received the same treatment in the 1853 Constitution. UN ورغم قيام سكان برزخ بنما بأعمال تمرد وثورات مستمرة، فقد عوملوا نفس المعاملة في دستور عام ١٨٥٣.
    China would continue to adjust and perfect its laws and regulations for FDI with a view to gradually providing the same treatment for local and foreign investors. UN وقال إن الصين ستواصل تكييف وتحسين قوانينها وأنظمتها كي توفر تدريجياً نفس المعاملة للمستثمرين المحليين واﻷجانب.
    The best policy approach is one where cooperatives receive the same treatment as any other form of enterprise. UN وأفضل نهج للسياسة العامة هو الذي تتلقى فيه التعاونيات نفس المعاملة التي يتلقاها أي شكل آخر من أشكال المؤسسات.
    He thus received the same treatment as any other applicant for a trainee judge position. UN وبذلك تلقى نفس المعاملة التي يتلقاها أي متقدم آخر لشغل وظيفة قاض متدرب.
    He had previously received the same treatment. UN وكان قد تلقى المعاملة نفسها في وقت سابق.
    The same treatment has been accorded to ethnically based racist organizations. UN ولقيت التنظيمات العنصرية ذات النزعة الإثنية المعاملة نفسها.
    The remark was made in this connection that the two categories worked side by side to achieve the same goal and should therefore receive the same treatment and equal protection. UN وقد أبديت ملاحظة في هذا الصدد مؤداها أن الفئتين تعملان جنبا الى جنب تحقيقا للهدف نفسه ومن ثم ينبغي أن تحصلا على المعاملة نفسها وعلى قدر متساو من الحماية.
    This must stop, and all LDC exports must receive the same treatment: duty-free and quota-free market access. UN وهذا يجب أن يتوقف، ويجب أن تحظى كل صادرات أقل البلدان نموا بنفس المعاملة: النفاذ إلى الأسواق بدون جمارك وبدون حصص.
    (149) The insolvency law should specify that all creditors and equity holders in a class should be offered the same treatment. UN (149) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه ينبغي إتاحة المعاملة ذاتها لكل الدائنين وحائزي الأسهم المنتمين إلى الفئة ذاتها.
    Nor does it mean that all women or all men should receive the same treatment. UN ولا يعني ذلك أن يلقى جميع النساء وجميع الرجال معاملة واحدة.
    The solutions suggested in the study proposed genuinely equal, rather than preferential treatment for women, noting that equal treatment did not mean the same treatment. UN وتدعو الحلول المقترحة في الدراسة إلى معاملة المرأة معاملة متساوية فعلا وليس معاملتها معاملة تفضيلية، مع الإشارة إلى أن المعاملة المتساوية لا تعني معاملتها بالمعاملة ذاتها.
    Women enjoy the same treatment as men before the courts and have the right to bring actions and petitions in their own name. UN وتحظي المرأة بمعاملة متساوية مع الرجل أمام المحاكم، فيجوز لها أن تتقدم بالدعاوي والشكاوي باسمها الشخصي.
    - Then keep administering the same treatment - Yes Open Subtitles إستمري بإعطائه نفس الدواء - حسناً -

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more