It was not disputed that reindeer breeding was an essential component of the Sami culture. | UN | ولا ريب في أن تربية حيوان الرنة هو عنصر أساسي في الثقافة الصامية. |
The Nellim herding group is made up almost exclusively of Sami and retains traditional methods of herding that are constitutive of the Sami culture. | UN | وتكاد مجموعة رعاة نيليم تقتصر على الصاميين وهي تمارس أساليب تقليدية في الرعي تشكل جزءاً من الثقافة الصامية. |
In mountain areas they are part of the Sami culture and have special local features. | UN | فهي تشكل في المناطق الجبلية جزءاً لا يتجزأ من الثقافة الصامية ولها سمات محلية خاصة. |
In this context, the State party contends that the ratio legis of the Wilderness Act is the very opposite from that identified by the authors: its intention was to upgrade and enhance the protection of the Sami culture and traditional nature-based means of livelihood. | UN | وفي هذا السياق، تحتج الدولة الطرف بأن اﻷساس القانوني لقانون الحياة البرية هو النقيض تماما مما حدده أصحاب البلاغ. فالقصد منه هو تحسين وتعزيز حماية ثقافة الصاميين (Sami ' s) والسبل التقليدية القائمة على الطبيعة للحصول على الرزق. |
Furthermore, it expresses its concern about activities authorized by State bodies in Sami reindeerbreeding areas which may threaten Sami culture and their traditional way of life. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأنشطة التي تأذن هيئات حكومية بمزاولتها في مناطق تربي فيها الطائفة الصامية قطعان الرنة، الأمر الذي يشكل خطراً على ثقافة هذه الجماعة وطريقة حياتها التقليدية. |
The Nellim herding group is made up almost exclusively of Sami and retains traditional methods of herding that are constitutive of the Sami culture. | UN | وتكاد مجموعة رعاة نيليم تقتصر على الصاميين وهي تمارس أساليب تقليدية في الرعي تشكل جزءاً من الثقافة الصامية. |
In mountain areas they are part of the Sami culture and have special local features. | UN | فهي تشكل في المناطق الجبلية جزءاً لا يتجزأ من الثقافة الصامية ولها سمات محلية خاصة. |
In the long term, compliance with section 21 of the Act should contribute to maintaining the opportunities for reindeer herding, which is part of Sami culture. | UN | وفي الأجل الطويل، ينبغي أن يسهم الامتثال للمادة 21 من القانون في الحفاظ على فرص تربية أيائل الرنة، التي تشكل جزءاً من الثقافة الصامية. |
In the long term, compliance with section 21 of the Act should contribute to maintaining the opportunities for reindeer herding, which is part of Sami culture. | UN | وفي الأجل الطويل، ينبغي أن يسهم الامتثال للمادة 21 من القانون في الحفاظ على فرص تربية أيائل الرنة، التي تشكل جزءاً من الثقافة الصامية. |
35. The Ministry of Education allocates a yearly appropriation of 250 000 euro to support Sami culture and activities of Sami organizations. | UN | 35- وتخصص وزارة التعليم اعتماداً سنوياً قدره 000 250 يورو لدعم الثقافة الصامية وأنشطة المنظمات الصامية. |
466. There is special focus on Sami culture. | UN | 466- هنالك تركيز خاص على الثقافة الصامية. |
2.3 An important consideration in the enactment of the Act, reflected in section 1, is the protection of the Sami culture and particularly of traditional Sami economic activities. | UN | ٢-٣ إن أحد الاعتبارات الهامة في إعمال التشريع المعتمد، على نحو ما يتبين في المادة ١، هو حماية الثقافة الصامية وبوجه خاص اﻷنشطة الاقتصادية التقليدية الصامية. |
Thus, if, in the future, the Ministry of the Environment were to approve a plan for forest maintenance and care which would indeed endanger the subsistence of Sami culture and thus violate article 27, the victims of such a violation could submit a complaint to the Supreme Administrative Court. | UN | وهكذا، فإذا أرادت وزارة البيئة، أن تقر في المستقبل، خطة لصيانة الغابات ورعايتها تعرض للخطر فعلا بقاء الثقافة الصامية وتشكل بالتالي انتهاكا للمادة ٢٧، يمكن حينئذ لضحايا هذا الانتهاك أن يرفعوا دعوى أمام المحكمة اﻹدارية العليا. |
Furthermore, the Government Bill on the Sami Parliament Act and the amendment to the Constitution state that reindeer herding, fishing and hunting are part of the Sami culture and traditional Sami livelihoods. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص المشروع الذي قدمته الحكومة بشأن قانون البرلمان الصامي والتعديل على الدستور أن تربية أيائل الرنة، وصيد الأسماك والحيوانات تشكل جزءاً من الثقافة الصامية ومن سبل العيش الصامية التقليدية. |
Furthermore, the Government Bill on the Sami Parliament Act and the amendment to the Constitution state that reindeer herding, fishing and hunting are part of the Sami culture and traditional Sami livelihoods. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص المشروع الذي قدمته الحكومة بشأن قانون البرلمان الصامي والتعديل على الدستور أن تربية أيائل الرنة، وصيد الأسماك والحيوانات تشكل جزءاً من الثقافة الصامية ومن سبل العيش الصامية التقليدية. |
7.3 As to the merits of the authors' claim under article 27, the State party concedes that the concept " culture " in article 27 also covers reindeer herding as an " essential component of the Sami culture " . | UN | ٧-٣ وفيما يتعلق باﻷسس الموضوعية لمزاعم مقدمي البلاغ بموجب المادة ٢٧ من العهد، تعترف الدولة الطرف بأن مفهوم " الثقافة " الوارد في المادة ٢٧ يشمل أيضاً نشاط تربية قطعان الرنة باعتباره " مكوناً أساسياً من مكونات الثقافة الصامية " . |
7.3 As to the merits of the authors' claim under article 27, the State party concedes that the concept " culture " in article 27 also covers reindeer herding as an " essential component of the Sami culture " . | UN | ٧-٣ وفيما يتعلق بموضوع مزاعم مقدمي البلاغ بموجب المادة ٢٧ من العهد، تعترف الدولة الطرف بأن مفهوم " الثقافة " الوارد في المادة ٢٧ يشمل أيضاً نشاط تربية قطعان الرنة باعتباره " مكونا أساسيا من مكونات الثقافة الصامية " . |
Furthermore, it expresses its concern about activities authorized by State bodies in Sami reindeerbreeding areas which may threaten Sami culture and their traditional way of life. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأنشطة التي تأذن هيئات حكومية بمزاولتها في مناطق تربي فيها الطائفة الصامية قطعان الرنة، الأمر الذي يشكل خطراً على ثقافة هذه الجماعة وطريقة حياتها التقليدية. |
This has proven to be difficult in practice, since the requirements for the acquisition of grazing rights derived by use since time immemorial, do not take into its consideration either the specific features of reindeer herding, nor Sami culture and perception of land rights. | UN | ولقد ثبت صعوبة ذلك في الممارسة العملية إذ إن الشروط المتعلقة باكتساب حقوق الرعي نتيجة للاستخدام منذ عهد موغل في القدم لا تضع في الاعتبار الخصائص المحددة لرعي قطعان الرنّة ولا ثقافة السكان الصاميين وتصورهم عن حقوق امتلاك الأراضي. |
The restrictions had been imposed to protect the environment and continued existence of the indigenous Sami culture. | UN | ولقد فرضت القيود من أجل حماية البيئة وللمحافظة على بقاء ثقافة الشعب الصامي الأصلي. |