"sanctions imposed by the security council" - Translation from English to Arabic

    • الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن
        
    • الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن
        
    • للجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن
        
    • الجزاءات المفروضة من مجلس الأمن
        
    • للجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن
        
    • العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن
        
    • بالجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن
        
    • جزاءات فرضها مجلس الأمن
        
    • الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على
        
    • الجزاءات التي يقررها مجلس اﻷمن
        
    • الجزاءات المفروضة من قبل مجلس اﻷمن
        
    • بالجزاءات التي فرضها مجلس الأمن
        
    It is not correct to say that the State party is bound to implement sanctions imposed by the Security Council. UN ومن الخطأ الاعتقاد بأن الدولة الطرف ستكون ملزمة بتطبيق الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    It is not correct to say that the State party is bound to implement sanctions imposed by the Security Council. UN ومن الخطأ الاعتقاد بأن الدولة الطرف ستكون ملزمة بتطبيق الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    sanctions imposed by the Security Council in recent years had had catastrophic impacts on many States, particularly Iraq, as was shown in reports by the United Nations and its agencies. UN وذكر أن الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في السنوات الأخيرة كانت لها آثار مدمرة على كثير من الدول، وخاصة العراق، كما يتبين من تقارير الأمم المتحدة ووكالاتها.
    Unfortunately, this logic of mass punishment has been observed not only in the adoption of unilateral measures, but also in sanctions imposed by the Security Council. UN ومع الأسف، فإن منطق العقاب الجماعي هذا سائد ليس فقط في اعتماد التدابير الانفرادية بل أيضا في الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    I should like once again to emphasize that sanctions imposed by the Security Council should not become a means for punishing countries and peoples, as has unfortunately been the case all too often. UN وأود مرة أخرى أن أؤكد على أنه لا ينبغي للجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن أن تصبح وسيلة لمعاقبة البلدان والشعوب، كما كانت الحالة لسوء الحظ في حالات كثيرة جدا.
    62. sanctions imposed by the Security Council remained an issue of serious concern to the NonAligned Countries. UN 62 - ومضى يقول إن الجزاءات المفروضة من مجلس الأمن لا تزال تشكل مسألة مثيرة لقلق جدي بالنسبة إلى بلدان عدم الانحياز.
    The European Union is taking all measures in order to fully implement the sanctions imposed by the Security Council against UNITA and urges all States to do likewise in order to encourage UNITA to abide by its obligations. UN ويتخذ الاتحاد اﻷوروبي جميع التدابير من أجل التنفيذ الكامل للجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على يونيتا ويحث جميع الدول وأن تحذو حذوه من أجل تشجيع اتحاد يونيتا على الوفاء بالتزاماته.
    The Presidential decree reiterate the sanctions imposed by the Security Council and call for the implementation of any measures imposed. UN وتكرر المراسيم الجمهورية ذكر الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن وتدعو إلى تنفيذ أي إجراءات تفرض.
    The summit document further stresses that sanctions imposed by the Security Council remain an issue of serious concern to non-aligned countries. UN وتشدد أيضا وثيقة القمة على أن الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن ما زالت مسألة موضع قلق كبير لبلدان عدم الانحياز.
    sanctions imposed by the Security Council remain an issue of serious concern to the non-aligned countries. UN تبقى الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن مصدر قلق حقيقي لبلدان حركة عدم الانحياز.
    sanctions imposed by the Security Council remain an issue of serious concern for non-aligned countries. UN ولا تزال الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن تسبب قلقا بالغا لبلدان عدم الانحياز.
    The latter is also true for sanctions imposed by the Security Council. UN وهذا يصح أيضا على الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    43. The non-aligned countries remained seriously concerned about the issue of sanctions imposed by the Security Council. UN 43 - وما زالت بلدان حركة عدم الانحياز تشعر بقلق بالغ إزاء مسألة الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    15. The period under review also witnessed developments relating to the implementation of the sanctions imposed by the Security Council in relation to Somalia and other situations. UN 15 - وشهدت الفترة قيد الاستعراض أيضا تطورات تتعلق بتنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن فيما يتصل بالصومال وحالات أخرى.
    The committee has taken the form of a standing body for consultation, exchange of information and technical assistance on matters relating to the various types of sanctions imposed by the Security Council. UN وقد اتخذت اللجنة شكل هيئة دائمة للتشاور، وتبادل المعلومات والمساعدة التقنية بشأن المسائل المتعلقة بمختلف أنواع الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    The committee serves as a standing technical body for consultation, exchange of information and technical advice on matters relating to the various types of sanctions imposed by the Security Council. UN وتعمل هذه اللجنة أيضا كهيئة استشارية دائمة لتبادل المعلومات وتقديم المشورة التقنية بشأن المسائل المتصلة بشتى أنواع الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    (h) In addition, few States, particularly in the Great Lakes region, have taken steps to implement the sanctions imposed by the Security Council. UN (ح) وإضافة إلى ذلك، اتخذت قلة من الدول، ولا سيما في منطقة البحيرات الكبرى، خطوات لتنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    Among them, it is fair to mention Portugal, whose recently adopted laws typified the violations of sanctions imposed by the Security Council resolutions as a crime requiring imprisonment with heavy penalties. UN ومن الإنصاف أن نذكر في هذا السياق البرتغال التي تصف قوانينها الجديدة انتهاكات الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن بأنها جرائم تخضع للسجن المقترن بغرامات ثقيلة.
    In the Argentine Republic there is no penal provision that specifically makes it a crime for natural or legal persons to violate the sanctions imposed by the Security Council. UN لا توجد في جمهورية الأرجنتين أحكام تجرم بالتحديد عدم امتثال الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين للجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    At the national level, sanctions imposed by the Security Council or the European Union are implemented by virtue of the Act on the Enforcement of Certain Obligations of Finland as a Member of the United Nations and of the European Union ( " Sanctions Act " , 659/1967, as amended by the following acts: Nos. 705/1997, 191/2000 and 364/2002). UN وعلى الصعيد الوطني، تنفذ الجزاءات المفروضة من مجلس الأمن أو من الاتحاد الأوروبي بحكم القانون المتعلق بإنفاذ التزامات معينة تقع على عاتق فنلندا بوصفها عضوا في الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ( " قانون الجزاءات " ، 364/1967، بصيغته المعدلة بالقوانين التالية: رقم 705/1997 ورقم 191/2000 ورقم 364/2002).
    His delegation welcomed the decisions and resolution adopted in support of countries with considerable economic problems resulting from their strict implementation of sanctions imposed by the Security Council on neighbouring States. UN ولهذا يرحب الوفد بالمقررات والقرارات التي اتﱡخذت لفائدة البلدان التي تواجه أزمة اقتصادية بسبب احترامها الكامل للجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على البلدان المجاورة.
    In the light of the dire social and economic situation of the general population, the commission does not support sanctions imposed by the Security Council or introduced bilaterally that are targeted against the population or the economy as a whole; UN وفي ضوء أوضاع عامة الناس الاجتماعية والاقتصادية المريعة، لا تؤيد اللجنة العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن أو التي تُفرض على المستوى الثنائي والتي تستهدف السكان أو الاقتصاد ككل؛
    On the other hand, practical and timely assistance to third States affected by the application of sanctions would further contribute to an effective and comprehensive approach by the international community to sanctions imposed by the Security Council. UN ومن جهة أخرى، تسهم المساعدة العملية المقدمة في الوقت المناسب إلى دول ثالثة متضررة من تطبيق الجزاءات في إيجاد نهج شامل فعﱠال يسلكه المجتمع الدولي فيما يتصل بالجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    5.8 Further, the enforcement of sanctions imposed by the Security Council and relayed by the European Union does not exempt the State party from its international responsibility under the Covenant. UN 5-8 هذا ولا يؤدي تنفيذ جزاءات فرضها مجلس الأمن واعتمدها الاتحاد الأوروبي إلى إعفاء الدولة الطرف من مسؤوليتها الدولية بموجب العهد.
    Ukraine also incurs considerable losses in connection with the implementation of sanctions imposed by the Security Council against the Federal Republic of Yugoslavia. UN وتتكبد أوكرانيا أيضا خسائر جمة فيما يتصل بتنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Still with reference to the maintenance of international peace and security, Sierra Leone supported the idea of establishing a trust fund to assist third States affected by the application of sanctions imposed by the Security Council (documents A/AC.182/L.76/Rev.1 and A/AC.182/L.77). UN وكذلك في هذا السياق، يوافق الوفد على فكرة إنشاء صندوق اعتمادات خاص لمساعدة البلدان الثالثة المتضررة بسبب تطبيق الجزاءات التي يقررها مجلس اﻷمن )الوثيقتان A/AC.182/L.176/Rev.1 و A/AC.182/L.77(.
    86. With regard to the Secretary-General’s proposal to convene a group of experts to establish the methodology for assessing the effects of sanctions, she believed that the work should be carried out largely by experts from the developing countries, particularly those which had experienced the effects of sanctions imposed by the Security Council. UN ٨٦ - وفيما يتعلق باقتراح اﻷمين العام عقد اجتماع لفريق من الخبراء لوضع منهجية لتقدير آثار الجزاءات، قالت إنها ترى أن يقوم بالعمل خبراء يكونون في الغالب من الدول النامية ولا سيما تلك التي تعرضت ﻷضرار الجزاءات المفروضة من قبل مجلس اﻷمن.
    This is followed by a description of the specific state of the diamond and timber sectors and their direct relationship to the sanctions imposed by the Security Council. UN يلي ذلك وصف للحالة المحددة لقطاع الماس وقطاع الأخشاب وعلاقتهما المباشرة بالجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more