"sanctions imposed on iraq" - Translation from English to Arabic

    • الجزاءات المفروضة على العراق
        
    • العقوبات المفروضة على العراق
        
    • العقوبات عن العراق
        
    • بالجزاءات المفروضة على العراق
        
    • للعقوبات المفروضة على العراق
        
    • الحصار عن العراق
        
    • للجزاءات المفروضة على العراق
        
    • العقوبات الشاملة المفروضة على العراق
        
    • العقوبات المفروضة عليه
        
    I deeply regret the continuing suffering of the Iraqi people and hope that the sanctions imposed on Iraq can be lifted sooner rather than later. UN وأُعرب عن أسفي العميق لاستمرار معاناة الشعب العراقي وآمل أن ترفع الجزاءات المفروضة على العراق اليوم قبل الغد.
    My country, Jordan, was the first to suffer tremendous damage to its economy as a result of the sanctions imposed on Iraq. UN وقد كان بلدي، اﻷردن، على رأس الدول التي تعرﱠض اقتصادها ﻷضرار بالغة من جراء الجزاءات المفروضة على العراق.
    Tunisia has been bringing this matter to the attention of the Security Council since 1992, and wishes to do so again, given that the consequences of the sanctions imposed on Iraq for the past 11 years have accumulated and have damaged Tunisia's economy. UN وقد أثارت تونس هذه المسألة أمام مجلس الأمن منذ عام 1992 وهي تود مرة أخرى عرضها عليه بعد أن تراكمت المخلفات التي أضرت بالاقتصاد التونسي نتيجة العقوبات المفروضة على العراق طوال إحدى عشرة سنة.
    The President of the United States, then, continues to assert that the sanctions imposed on Iraq will be maintained as long as the national regime in Iraq remains in place. UN إن استمرار تأكيد الرئيس اﻷمريكي على أن العقوبات المفروضة على العراق ستستمر طالما بقي النظام الوطني في العراق يؤكد عدالة وصحة وموثوقية شكاوى العراق من سياسة الولايات المتحدة تجاه العراق والمتمثلة بفرض استمرار الحصار الجائر عليه رغم تطبيقه لقرارات مجلس اﻷمن.
    They call for the sanctions imposed on Iraq to be lifted and for the suffering of its fraternal people to be brought to an end so that stability and security in the region can be ensured. UN ويطالبون برفع العقوبات عن العراق وإنهاء معاناة شعبه الشقيق بما يؤمن الاستقرار والأمن في المنطقة.
    The extremist views expressed with regard to the sanctions imposed on Iraq were contrary to the spirit of the Charter and should be reconsidered. UN وأردف قائلا إن اﻵراء المتطرفة التي جرى اﻹعراب عنها فيما يتعلق بالجزاءات المفروضة على العراق تتعارض مع روح الميثاق وينبغي إعادة النظر فيها.
    We also demand the immediate lifting of the sanctions imposed on Iraq and call upon the international community to put an end to the human tragedy endured by that country's people, to preserve the unity and integrity of its territories, to respect its sovereignty, to refrain from interfering in its internal affairs and to cease the military aggression waged daily against it. UN كما نطالب بالرفع الفوري للعقوبات المفروضة على العراق. وندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ الإجراءات الكفيلة بوضع حد للمحنة الإنسانية التي يعيشها شعبه، وللمحافظة على وحدة وسلامة أراضيه، واحترام سيادته، وعدم التدخل في شؤونه الداخلية، ووقف العدوان العسكري الذي يشن عليه يوميا.
    Recently we made this point when debating the continuation of sanctions imposed on Iraq. UN وقد طرحنا هذه النقطة مؤخرا عند مناقشة مسألة مواصلة الجزاءات المفروضة على العراق.
    The mechanism will enter into force while the sanctions imposed on Iraq are still in force. UN وستدخل اﻵلية حيز النفاذ في الوقت الذي لا تزال فيه الجزاءات المفروضة على العراق في حيز النفاذ.
    He also requested that the sanctions imposed on Iraq be lifted as soon as possible in order to give that country the opportunity to begin the rehabilitation and improvement of its economy and of the living conditions of its people. UN وطالب أيضا برفع الجزاءات المفروضة على العراق بأسرع ما يمكن من أجل إعطاء ذلك البلد فرصة البدء في أعمال الإعمار وتحسين اقتصاده ومعيشة سكانه.
    The sanctions imposed on Iraq have mostly affected the economy of the south-eastern Anatolia region; the income sources of the region, particularly stock-breeding, the transportation industry and border commerce, have waned and thousands of enterprises have gone out of business. UN وقد وقعت أغلب آثار الجزاءات المفروضة على العراق على اقتصاد منطقة الأناضول الجنوبية الشرقية؛ ومصادر الدخل في المنطقة، لاسيما المتأتية من تربية المواشي، وصناعة النقل والتجارة الحدودية تناقصت وأقفلت آلاف المؤسسات التجارية أبوابها.
    3. More specifically, the World Bank provided information on some third-party States affected by the application of sanctions imposed on Iraq and the Federal Republic of Yugoslavia. UN 3 - وبصورة أخص، قدم البنك الدولي معلومات عن بعض الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات المفروضة على العراق وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    63. The real problem was that the oil-for-food programme could not deal with the humanitarian catastrophe caused by the sanctions imposed on Iraq. UN 63 - وأضاف قائلاً إن المشكلة الحقيقية هي أن برنامج النفط مقابل الغذاء لا يستطيع أن يعالج الكارثة الإنسانية التي سببَّتها الجزاءات المفروضة على العراق.
    The only conclusion to be drawn from the statements of the United States President is that the sanctions imposed on Iraq were designed from the outset and have been maintained thus far in order to achieve that objective of the United States and not for purposes of so-called compliance by Iraq with the Security Council resolutions relating to the destruction of prohibited weapons and equipment. UN إن الاستنتاج الوحيد من تصريحات الرئيس اﻷمريكي هو أن تلك العقوبات المفروضة على العراق قد صممت أساسا واستمرت حتى اﻵن لتحقيق ذلك الغرض اﻷمريكي وليس ﻷغراض ما سمي بالتزام العراق بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بتدمير اﻷسلحة والمعــدات المحظورة.
    The President of the United States, then, continues to assert that the sanctions imposed on Iraq will be maintained as long as the national regime in Iraq remains in place. UN إن استمرار تأكيد الرئيس اﻷمريكي على أن العقوبات المفروضة على العراق ستستمر طالما بقي النظام الوطني في العراق يؤكد عدالة وصحة وموثوقية شكاوى العراق من سياسة الولايات المتحدة تجاه العراق والمتمثلة بفرض استمرار الحصار الجائر عليه رغم تطبيقه لقرارات مجلس اﻷمن.
    As to the allegations made by human rights violations in Iraq, it had been surprising to hear him express concern for the Iraqi people when the Kuwaiti Government was using every means at its disposal to block resolutions aimed at easing the hardship caused by the sanctions imposed on Iraq. UN ٠٤ - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان في العراق، فمن المدهش أن يستمع إليه معربا عن قلقه بشأن الشعب العراقي في حين تستخدم الحكومة الكويتية كل السبل المتاحة لها لوقف قرارات رامية إلى تخفيف المعاناة الناجمة عن العقوبات المفروضة على العراق.
    The Security Council was supposed to lift the sanctions imposed on Iraq years ago, in accordance with the resolutions of the Security Council itself. UN أي أن مجلس الأمن كان مطلوبا منه منذ سنوات أن يرفع العقوبات عن العراق بموجب قرارات المجلس نفسها.
    Most of the international community wants to lift the sanctions imposed on Iraq. UN وأغلبية المجتمع الدولي تريد رفع العقوبات عن العراق.
    " They urge the lifting of the sanctions imposed on Iraq and an end to the suffering of its fraternal people for the sake of stability and security in the region. " UN ويطالبون برفع العقوبات عن العراق وإنهاء معاناة شعبه الشقيق بما يؤمن الاستقرار والأمن في المنطقة. نهاية الاقتباس
    Some delegations underscored the need to adopt appropriate measures for assisting countries that had been affected by the sanctions imposed on Iraq and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro).9 UN وأبرز بعض الوفود الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة لمساعدة البلدان التي تضررت بالجزاءات المفروضة على العراق وجمهورية يوغوسلافية الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود()٩(.
    Decides, as a special and temporary arrangement, that the accumulated arrears of the Republic of Iraq were due to conditions beyond its control and that, accordingly, it is inappropriate in this regard to apply Article 19 of the Charter of the United Nations relating to loss of the right to vote in the General Assembly until the sanctions imposed on Iraq by Security Council resolutions are fully or partially lifted. UN تقرر، كترتيب خاص ومرحلي، أن متأخرات جمهورية العراق المتراكمة كانت نتيجة لظروف خارجة عن إرادتها، وبناء على ذلك لا محل في هذا الصدد لمسألة انطباق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة المتعلقة بفقدان حق التصويت في الجمعية العامة، ولحين الرفع الكلي أو الجزئي للعقوبات المفروضة على العراق بموجب قرارات مجلس اﻷمن.
    Not only do we call for the lifting of sanctions imposed on Iraq and putting an end to the suffering of its people, but also for a reconsideration of the issue of imposing sanctions, whether by individual States or through the United Nations, for recourse to sanctions has completely failed, leaving behind merely rancour and hatred. UN ونحن هنا لا ندعو فقط إلى رفع الحصار عن العراق وإنهاء معاناة شعبه، بل يجب إعادة النظر في مسألة فرض الجزاءات سواء من الدول منفردة تجاه بعضها بعضا أو من خلال الأمم المتحدة، لأن ذلك فشل فشلا ذريعا ولم يخلف ورائه سوى الضغائن والأحقاد.
    (g) Noting also that the economic sanctions imposed on Iraq have also negative impacts on other countries of the world, particularly those which have economic and trade dealings with Iraq, and that the lifting of the sanctions will improve their economic prospects and prosperity; UN )ز( وإذ يلاحظ أيضا أن للجزاءات المفروضة على العراق آثارا سلبية أيضا على بلدان أخرى من العالم، ولاسيما البلدان التي لها معاملات اقتصادية وتجارية مع العراق، وأن رفع الجزاءات سيؤدي إلى تحسين آفاقها الاقتصادية ورخائها.
    The comprehensive sanctions imposed on Iraq have entered their eleventh year. By all standards, these sanctions amount to genocide and involve a brutal application of collective punishment and revenge against an entire people. UN لقد دخلت العقوبات الشاملة المفروضة على العراق عامها الحادي عشر، وهي بجميع المقاييس ترقى إلى مستوى جريمة إبادة الجنس البشري، وتطبيق وحشي لعقاب جماعي شامل أو انتقام من شعب كامل.
    We commend the brave decision of the Iraqi leadership to allow the return of the United Nations inspectors and hope that this will lead to the lifting of sanctions imposed on Iraq and the consolidation of its security, sovereignty and territorial integrity so as to enable it to regain its active role both regionally and internationally. UN إننا إذ نشيد بالقرار الشجاع الذي اتخذته القيادة العراقية أول أمس بالسماح بعودة المفتشين، نأمل أن يفضي ذلك إلى رفع العقوبات المفروضة عليه ويعزز أمنه ووحدة ترابه وسيادته ليتمكن من العودة عضوا فاعلا في المحيطين الإقليمي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more