"sanctions in" - Translation from English to Arabic

    • الجزاءات في
        
    • جزاءات في
        
    • العقوبات في
        
    • عقوبات في
        
    • للجزاءات في
        
    • للعقوبات في
        
    • الجزاءات من
        
    • العقوبات المقررة في
        
    • الجزاءات عند
        
    • الجزاءات عن
        
    • مسألة الجزاءات
        
    • والجزاءات في
        
    • العقوبات من
        
    • جزاءات من
        
    • توقيع جزاءات على
        
    The Council, however, continues to call upon the Panel to assess the state of play in the timber and diamond sectors, even though the sanctions in those sectors have been lifted. UN غير أن المجلس ما زال يطلب من الفريق تقييم الوضع في قطاعي الأخشاب والماس على الرغم من رفع الجزاءات في هذين القطاعين.
    The Council, however, continues to call upon the Panel to assess the state of play in the timber and diamond sectors, even though the sanctions in those sectors have been lifted. UN غير أن المجلس ما زال يطلب من الفريق تقييم مدى التلاعب في قطاعي الأخشاب والماس على الرغم من رفع الجزاءات في القطاعين.
    It was also observed that the Rules were silent on the question of sanctions in case of non-compliance with the provisions on submission of evidence. UN كما أُبديت ملاحظة مفادها أن القواعد تسكت عن مسألة الجزاءات في حالة عدم الامتثال لأحكام تقديم الأدلة.
    There were no restrictions on or sanctions in the new Code. UN ولم تعد توجد أي قيود أو جزاءات في القانون الجديد.
    Furthermore, the Committee notes the lack of prosecution or sanctions in cases of corruption. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة عدم اتخاذ إجراءات للملاحقة القضائية أو توقيع العقوبات في حالات الفساد.
    The first is legislation providing for sanctions in the event of discrimination. UN الأول هو سن تشريعات تنص على توقيع عقوبات في حالات التمييز.
    The Russian paper highlighted the need to review the legal aspects of sanctions in the framework of the overall reform process. UN إذ تبرز الورقة الروسية ضرورة استعراض الجوانب القانونية للجزاءات في إطار عملية اﻹصلاح الشاملة.
    The Council, however, continues to call upon the Panel to assess the state of play in the timber and diamond sectors, even though the sanctions in those sectors have been lifted. UN غير أن المجلس ما زال يطلب من الفريق تقييم مدى التلاعب في قطاعي الأخشاب والماس على الرغم من رفع الجزاءات في القطاعين.
    The members of the Council were generally supportive towards establishing a new monitoring mechanism for sanctions in Afghanistan, as the Panel recommended. UN وكان أعضاء المجلس يؤيدون عموما إنشاء آلية جديدة لرصد تنفيذ الجزاءات في أفغانستان، وفق ما أوصى به الفريق.
    The efforts made by both organizations in the Lockerbie case led to the suspension of the sanctions in Libya. UN وإن الجهود التي بذلتها المنظمتان في قضية لوكربي أدت إلى تعليق الجزاءات في ليبيا.
    The members of the Council were generally supportive towards establishing a new monitoring mechanism for sanctions in Afghanistan, as the Panel recommended. UN وكان أعضاء المجلس يؤيدون عموما إنشاء آلية جديدة لرصد تنفيذ الجزاءات في أفغانستان، وفق ما أوصى به الفريق.
    (ii) Ensuring that sanctions in the accountability system are applied through rigorous enforcement without exception at all levels; UN ' 2` كفالة تطبيق الجزاءات في نظام المساءلة عن طريق الإنفاذ الصارم على جميع الأصعدة بدون استثناءات؛
    In the future, courts may review the sanctions in light of the requirements of the right to an effective remedy. UN ويمكن للمحاكم مستقبلا مراجعة الجزاءات في ضوء متطلبات الحق في الانتصاف الفعال.
    The visit also served as an opportunity to assess the impact of sanctions in the context of the humanitarian and development needs of Liberia. UN كما أتاحت الزيارة فرصة لتقييم أثر الجزاءات في سياق احتياجات ليبريا الإنسانية والإنمائية.
    Among the steps recommended was the possible imposition of sanctions in the area of telecommunications. UN ومن بين الخطوات الموصى بها احتمال فرض جزاءات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    We have established a regime of sanctions in that respect in case of non-compliance with conservation and management measures. UN ولقد أنشأنا نظام جزاءات في ذلك المجال في حالة عدم الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة.
    My Government is taking a two-track approach, pursuing dialogue and sanctions in parallel. UN وتتبع حكومتي نهجاً من شقين في هذا الصدد يقوم على الحوار وعلى العقوبات في الوقت ذاته.
    Administrative or sanctions, in particular fines, are the most common form of sanctions in cartel cases. UN فالعقوبات الإدارية، وخاصة الغرامات، هي الشكل الأكثر شيوعاً من أشكال العقوبات في حالات التكتلات الاحتكارية.
    The amendment also provides for sanctions in cases where these legal rules are not followed. UN ويقضي كذلك بإيقاع عقوبات في حالة عدم الالتزام بهذا الحكم.
    Concern over the humanitarian impact of sanctions in Iraq UN القلق إزاء الأثر الإنساني للجزاءات في العراق
    Moreover, enterprises are often reluctant to allow information to be shared if it might disclose RBPs and expose them to sanctions in both jurisdictions. UN يضاف إلى ذلك أن المؤسسات التجارية كثيراً ما تمتنع عن تقاسم المعلومات إذا كانت تتكشف عن ممارسات تجارية تقييدية وتعرِّضها للعقوبات في كلتا الولايتين القضائيتين.
    :: Develop general guiding principles on sentencing to ensure consistency with regard to the imposition of sanctions in practice; UN :: وضع مبادئ توجيهية عامة لإصدار الأحكام لأجل ضمان الاتساق فيما يتعلّق بفرض الجزاءات من الناحية العملية؛
    In this connection, the Committee welcomes changes in the Penal Code which have reduced the duration of preventive detention, and strengthened sanctions in cases of family violence directed against women. UN وترحب اللجنة في هذا الصدد بالتغييرات المدخلة على قانون العقوبات التي خفضت مدة الحجز الوقائي، وشددت العقوبات المقررة في حالات العنف العائلي ضد المرأة.
    Lastly, efforts should be made to ensure that sanctions committees did not widen the scope of sanctions in establishing guidelines for their implementation. UN وأضاف أنه ينبغي أخيرا بذل الجهود لضمان ألا توسع لجان الجزاءات نطاق الجزاءات عند وضع مبادئ توجيهية لتنفيذها.
    Reform programmes for lifting sanctions in the forestry sector UN البرامج الإصلاحية لرفع الجزاءات عن قطاع الغابات
    It is always our hope that there will be dialogue rather than confrontation, and engagement and exchanges rather than embargo and sanctions in State-to-State relations. UN ونأمل دائما أن يكون هناك حوار بدلا من المواجهة، ومشاركة وتبادل بدلا من فرض الحصار والجزاءات في العلاقات بين الدول.
    If the delegation deemed it necessary once again to refer to the sanctions it could also make an effort to place the humanitarian aspects of those sanctions in proper perspective and in particular indicate specific measures that could be taken in view of the situation. UN وإذا رأى الوفد من اللازم أن تُذكر العقوبات من جديد فربما كان للوفد أيضاً أن ينشغل بوضع الجوانب اﻹنسانية لهذه العقوبات في منظور صحيح ولا سيما التدابير الملموسة التي يمكن اتخاذها نظراً إلى الحالة.
    Concern was expressed over the imposition of unilateral sanctions in violation of international law and the right to development. UN وأُعرب عن القلق إزاء فرض جزاءات من طرف واحد على نحو يشكل انتهاكا للميثاق وللحق في التنمية.
    Some accounting laws establish obligations and standards to be followed and then include a provision which foresees sanctions in case of violation of these provisions. UN وتنشئ بعض قوانين المحاسبة التزامات ومعايير واجبة الاتّباع وتدرج في تلك الحالة أحكاما تتوخى توقيع جزاءات على من ينتهكها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more