"sanctions on" - Translation from English to Arabic

    • الجزاءات على
        
    • جزاءات على
        
    • للجزاءات على
        
    • الجزاءات المفروضة على
        
    • عقوبات على
        
    • العقوبات على
        
    • العقوبات المفروضة على
        
    • الجزاءات بالنسبة
        
    • الجزاءات في
        
    • الجزاءات عن
        
    • جزاءات تتعلق
        
    • الجزاءات المتعلقة
        
    • الجزاءات ضد
        
    • للعقوبات على
        
    • للجزاءات المفروضة على
        
    The United Nations should adopt policies or options to avoid the impact of the sanctions on socioeconomic development. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تعتمد سياسات أو خيارات لتفادي أثر الجزاءات على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Such reports, however, addressed the impact of sanctions on the targeted States. UN ومن ناحية ثانية تناولت تلك التقارير أثر الجزاءات على البلدان المستهدفة.
    In other words, the Security Council did not have boundless discretionary power to impose sanctions on an arbitrary basis. UN وبكلمات أخرى لا يتمتع مجلس الأمن بسلطة تقديرية لا حدود لها في فرض جزاءات على نحو تعسفي.
    In imposing sanctions on individuals as part of its efforts to combat terrorism, the Security Council has exceeded its powers under the Charter. UN وإن مجلس الأمن بفرضه جزاءات على الأفراد باسم مكافحة الإرهاب، قد تجاوز السلطات التي منحها إياه الميثاق.
    In his statement, he very vividly and clearly described to us the dramatic impact of the sanctions on the Cuban population. UN لقد وصف لنا في بيانه، بكل جلاء ووضوح، الآثار الكبيرة للجزاءات على السكان الكوبيين.
    The sanctions on diamonds and timber were also being largely implemented. UN وكذلك نُفذت الجزاءات المفروضة على الماس والأخشاب إلى حد كبير.
    - Urge the Security Council to impose sanctions on parties that obstruct the political process in Darfur, UN :: دعوة مجلس الأمن إلى فرض عقوبات على الأطراف المعرقلة للعملية السياسية في دارفور،
    It asked about the impact of sanctions on human rights. UN واستفسر عن تأثير العقوبات على إعمال حقوق الإنسان.
    This experience will be used to refine and improve existing methods used to monitor the impact of sanctions on third States. UN وستستعمل هذه الخبرة لصقل وتحسين الأساليب القائمة المستخدمة لرصد أثر الجزاءات على الدول الثالثة.
    They felt that steps should be taken to ensure that the effect of the sanctions on the population as a whole was minimized, including on diamond miners working in Liberia. UN وارتأوا ضرورة اتخاذ خطوات لضمان الحد من أثر الجزاءات على السكان بأسرهم، بمن فيهم عمال مناجم الألماس العاملون في ليبريا.
    They felt that steps should be taken to ensure that the effect of the sanctions on the population as a whole was minimized, including on diamond miners working in Liberia. UN وارتأوا ضرورة اتخاذ خطوات لضمان الحد من أثر الجزاءات على السكان بأسرهم، بمن فيهم عمال مناجم الألماس العاملون في ليبريا.
    Following the Gulf war and the imposition of sanctions on Iraq, disruption in the regional economy was particularly severe for Jordan, which experienced substantial losses in foreign exchange, increases in unemployment and loss of GDP. UN وعلى إثر حرب الخليج وفرض الجزاءات على العراق، كان تمزق الاقتصاد الإقليمي حادا بوجه خاص في الأردن الذي تكبد خسائر كبيرة من النقد الأجنبي وواجه ارتفاع معدلات البطالة وانخفاض الناتج المحلي الإجمالي.
    In imposing sanctions on individuals as part of its efforts to combat terrorism, the Security Council has exceeded its powers under the Charter. UN وإن مجلس الأمن بفرضه جزاءات على الأفراد باسم مكافحة الإرهاب، قد تجاوز السلطات التي منحها إياه الميثاق.
    The letter included a request to impose sanctions on the leaders and members of JEM and other movements that impeded the peace process. UN وتضمنت الرسالة طلباً بفرض جزاءات على القادة والأعضاء في تلك الحركة وغيرها من الحركات التي تعيق عملية السلام.
    Yet, African States have not resolved whether and how they should impose sanctions on resisting States. UN لكن البلدان الأفريقية لم تحل مسألة ما إذا كان عليها أن تفرض جزاءات على الدول المعاندة وكيفية القيام بذلك.
    It had also adopted both substantive and procedural safeguards to mitigate the adverse effects of sanctions on third States. UN كما اعتمد مجلس الأمن ضمانات موضوعية وإجرائية للتخفيف من الآثار الضارة للجزاءات على الدول الثالثة.
    The Group, which held 12 formal and more than 20 informal meetings, has examined, inter alia, the issue of the unintended impact of sanctions on third States and assistance to Member States in implementing sanctions. UN ودرس الفريق، الذي عقــد 12 اجتماعــا رسميــا و 20 اجتماعا غير رسمي، في جملة أمور، موضوع الأثر غير المقصود للجزاءات على الدول الثالثة، والمساعدة التي تقدمها الدول الأعضاء في تنفيذ الجزاءات.
    It is the Bank's view that the report provides a useful conceptual framework for estimating the direct and indirect impact of sanctions on third-party States. UN ويرى البنك أن التقرير يشكِّل إطارا مفاهيميا مفيدا في تقدير الآثار المباشرة وغير المباشرة للجزاءات على الدول الثالثة.
    It also broadened sanctions on the Libyan Arab Jamahiriya. UN ووسع المجلس أيضا نطاق الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    - continuation of the sanctions on the Republic of Madagascar until the country returns to constitutional normalcy. UN تستمر الجزاءات المفروضة على جمهورية مدغشقر إلى أن يعود الوضع الدستوري في البلد إلى حالته الطبيعة.
    It was important for the Council to impose targeted sanctions on leaders that impeded peace, and to establish a commission to investigate war crimes. UN وينبغي للمجلس أن يفرض عقوبات على القادة الذين يعرقلون عملية السلام، وأن ينشئ لجنة للتحقيق في جرائم الحرب.
    Means must also be found to mitigate the effects of sanctions on third States. UN ويجب أيضا إيجاد الوسائل اللازمة لتخفيف آثار العقوبات على دول ثالثة.
    However, after the imposition of sanctions on the country the funding ceased. UN وقد انقطع هذا التمويل في أعقاب العقوبات المفروضة على البلد.
    Bulgaria shared the opinion that the international community should show political will for the establishment of a complex and effective mechanism for overcoming the adverse impact of sanctions on seriously affected third States that comply strictly with the relevant United Nations resolutions. UN وتشارك بلغاريا الرأي بأن المجتمع الدولي ينبغي له أن يبدي اﻹرادة السياسية ﻹنشاء آلية شاملة وفعﱠالة تكفل التغلﱡب على اﻷثر السلبي الناجم عن الجزاءات بالنسبة للدول الثالثة المتضررة بشدة التي تمتثل بدقة لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    In turn, this will also contribute to mitigating the effects of sanctions on the regional economy. UN وسيسهم ذلك أيضا بدوره في تخفيف آثار الجزاءات في الاقتصاد الاقليمي.
    Zambia calls on this body to ensure that the sanctions on Zimbabwe and the United States embargo on Cuba are lifted. UN وتدعو زامبيا هذه الهيئة إلى ضمان رفع الجزاءات عن زمبابوي ورفع حظر الولايات المتحدة عن كوبا.
    It recognizes that the proposed international certification scheme will help ensure effective implementation of the relevant Security Council resolutions containing sanctions on the trade in conflict diamonds. UN ويسلـِّـم مشروع القرار بأن النظام الدولي المقترح لإصدار الشهادات سيساعد في كفالة التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تشتمل على جزاءات تتعلق بالاتجار بالماس الممول للصراعات.
    Aviation-related sanctions on select air companies UN الجزاءات المتعلقة بالطيران الموقعة على مجموعة مختارة من الشركات
    The Panel has no information on the implementation of sanctions on this individual. UN وليس لدى الفريق أية معلومات عن تنفيذ الجزاءات ضد هذا الشخص.
    The Secretary-General's report shows the negative impact of sanctions on civilians and on neighbouring States. UN لقد تضمن تقرير الأمين العام ما ظهر من قلق دولي تجاه الآثار السلبية للعقوبات على المدنيين والدول المجاورة.
    It is an indispensable instrument for enforcing compliance with the sanctions on travel and representation. UN فهي أداة لا غنى عنها لإنفاذ الامتثال للجزاءات المفروضة على السفر والتمثيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more