"sanctity of" - Translation from English to Arabic

    • حرمة
        
    • قدسية
        
    • قداسة
        
    • بقدسية
        
    • لحرمة
        
    • بحرمة
        
    • لقدسية
        
    • وقدسية
        
    • وحرمة
        
    • حرمتها
        
    • حُرمة
        
    • بقداسة
        
    • وحرمتها
        
    • وقداسة
        
    • وقدسيتها
        
    We implore all Member States to respect the sanctity of the General Assembly and the decisions it makes. UN وإننا نتوسل إلى جميع الدول الأعضاء أن تحترم حرمة الجمعية العامة والقرارات التي تتخذها.
    We implore all Member States to respect the sanctity of the General Assembly and the decisions it makes. UN إننا نناشد جميع الدول الأعضاء أن تحترم حرمة الجمعية العامة والقرارات التي تتخذها.
    Violation of the sanctity of the home, defamation, and insults are punishable. UN فيعاقب على انتهاك حرمة المسكن وعلى التشهير والسب.
    It plays an oversight role, disciplining those who try to manipulate markets and ensuring the sanctity of contracts. UN فهذه الأخيرة تضطلع بدور الإشراف، وتفرض الانضباط على الجهات التي تحاول التلاعب بالأسواق وتضمن قدسية العقود.
    Ladies, may I say, you'll both delightfully represent the sanctity of nature. Open Subtitles سيدتاي، هل لي أن أقول أنكما بشكل مبهج تمثّلان قداسة الطبيعة؟
    Territorial disputes and claims can only be settled by strict adherence to the sanctity of colonial boundaries. UN ولا يمكن تسوية النزاعات والمطالبات الإقليمية إلا بالتمسك تمسكا صارما بقدسية الحدود التي رسمها الاستعمار.
    I can say that I walked away from the experience with a greater respect for the sanctity of human life. Open Subtitles وإني على يقين من أنني وجدت من أثر هذه التجربة في صدري تقديراً كبيراً .. لحرمة النفس الإنسانية
    The overarching objective of such exclusion was to ensure that the sanctity of international humanitarian law, together with developments thereof, was not to be prejudiced by the draft convention. UN وكان الهدف الشامل من هذا الاستثناء هو كفالة عدم مساس مشروع الاتفاقية بحرمة القانون الإنساني الدولي وما شهده من تطورات.
    (iv) Violation of the sanctity of Islamic holy places; UN `٤` انتهاك حرمة اﻷماكن اﻹسلامية المقدسة؛
    (v) Violation of the sanctity of Islamic Holy Places; UN `٥` انتهاك حرمة اﻷماكن اﻹسلامية المقدسة؛
    And one law that is self-evident and immutable in all cultures is the sanctity of human life and the dignity of the human person. UN والقانون الواضح والراسخ في جميع الثقافات هو حرمة الروح البشرية وكرامة اﻹنسان.
    Secondly, a possible resort to arbitration on the basis of the sanctity of colonial borders in the event that this is demanded by the other party. UN ثانيا، احتمال اللجوء إلى التحكيم على أساس حرمة الحدود الموروثة عن عهد الاستعمار إذا طلب ذلك الطرف اﻵخر.
    243. On 26 December, a plot by Jewish right-wing extremists to desecrate the sanctity of the Holy Compound in Jerusalem was uncovered. UN ٢٤٣ - وفي ٢٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، اكتُشفت خطة أعدها متطرفون يمينيون يهود لتدنيس حرمة الحرم الشريف في القدس.
    As several other delegations mentioned in their statements yesterday, the issue at stake here is the sanctity of the regime of transit passage. UN وكما ذكر العديد من ممثلي الوفود الأخرى في بياناتهم أمس، فالمسألة المعرضة للخطر هنا هي حرمة نظام المرور العابر.
    Only by working together can we succeed in our common endeavour to create a more secure world where terrorism no longer threatens the sanctity of life. UN وما لم نعمل يدا واحدة، لا يمكن أن ننجح في مسعانا المشترك لخلق عالم أكثر أمنا لا يعود فيه الإرهاب يهدد قدسية الحياة.
    Can't even see the sanctity of a human life anymore. Open Subtitles لا يمكن حتى يرى قدسية لحياة الإنسان بعد الآن.
    The sanctity of life requires that lives not be taken to protect other rights, such as freedom of expression. UN إذ أن قدسية الحياة توجب عدم إزهاق الأرواح لحماية حقوق أخرى، مثل حرية التعبير.
    None of these could be ignored in our attempts to promote human dignity, alleviate suffering and safeguard the sanctity of the person. UN ولا يمكن تجاهل أي من هذه في محاولاتنا لتعزيز الكرامة اﻹنسانية والتخفيف من المعاناة وضمان قداسة اﻹنسان الفرد.
    Among these, we can cite two: sovereignty of the population and not just the regimes, and the inviolability of the sanctity of life, especially the banishment of genocide and extrajudicial killings. UN ومن بين هذه نستطيع أن نقتبس اثنتين: سيادة الشعب وليس مجرد سيادة اﻷنظمة وعدم جواز المساس بقدسية الحياة، وخصوصا التخلص من اﻹبادة الجماعية وأعمال القتل خارج النطاق القضائي.
    Those resolutions have also called for the cessation of all violations of the sanctity of Jerusalem. UN وطالبت أيضا بوقف كافة الانتهاكات لحرمة المدينة.
    Our vote is based on our firm commitment to strengthen universal respect for international law in the conduct of all forms of relations among sovereign States and our belief in the sanctity of the Charter of the United Nations. UN وتصويتنا يرتكز على التزامنا الراسخ بتقوية الاحترام العالمي للقانون الدولي في ممارسة كل أشكال العلاقات فيما بين الدول ذات السيادة وعلى إيماننا بحرمة ميثاق الأمم المتحدة.
    Such actions, fuelled and maintained by ignorance, run counter to the principles and precepts of every religion and reflect contempt for and violation of the sanctity of human life. UN وهذه الأعمال التي يغذيها وينميها الجهل، تتناقض مع مبادئ ومفاهيم كل دين، وتعكس الاحتقار والانتهاك لقدسية حياة الإنسان.
    Its illegal occupation since 1967 violated the Organization's principles and the sanctity of the Charter. UN واحتلال إسرائيل غير المشروع منذ عام 1967 يخالف مبادئ المنظمة وقدسية الميثاق.
    For my country and its people, human rights and the sanctity of the life of the individual are of paramount value. UN ولحقوق الإنسان وحرمة حياة الفرد قيمة عليا في نظر بلدي وشعبه.
    50. Respect for human dignity and the sanctity of life were principles revered in Islam and indeed in all religions and societies. UN 50 - وتابع قائلا إن احترام الكرامة الإنسانية وقدسية الحياة من المبادئ التي لها حرمتها في الإسلام بل وفي كل الديانات والمجتمعات.
    In this regard, Israeli extremists, including right-wing government officials, continue to incite and to attempt to breach the sanctity of Al-Haram Al-Sharif. UN وفي هذا الصدد، يواصل المتطرفون الإسرائيليون، بمن فيهم مسؤولون حكوميون يمينيون، التحريض على انتهاك حُرمة الحرم الشريف ويحاولون القيام بذلك.
    I know you better than anybody, you've always believed in the sanctity of life. Open Subtitles أعرف أنك أفضل من أي شخص آخر أنت تؤمنين بقداسة الحياة
    Expressing grave concern in specific about the vastly detrimental impact of such illegal colonization practices and measures on the City of Al-Quds Al-Sharif, including on access to, sanctity of and status of Muslim and Christian holy places and with regard to the displacement of its Palestinian inhabitants, UN وإذ يعرب عن انشغاله البالغ لا سيما إزاء الأثر شديد الضرر لمثل هذه الممارسات والتدابير الاستعمارية غير المشروعة في مدينة القدس الشريف، بما في ذلك حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية وحرمتها ووضعها، وإزاء تشريد سكانها الفلسطينيين،
    Terrorism attacked the very foundation of law, order, human rights and the sanctity of life. UN فالإرهاب يؤثر بشكل مباشر في أسس القانون والنظام وحقوق الإنسان وقداسة الحياة.
    This landmark millennial celebration has given all of us the opportunity to come to know and revere the history, beauty and sanctity of the city. UN وقد أتاح هذا الاحتفال الألفي التاريخي الفرصة لنا جميعا لمعرفة وتبجيل تاريخ هذه المدينة وجمالها وقدسيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more