"satellite or" - Translation from English to Arabic

    • السواتل أو
        
    • التابعة أو
        
    • تابعة أو
        
    • الساتل أو
        
    Item 13 equipment may be exported as part of a manned aircraft or satellite or in quantities appropriate for replacement parts for manned aircraft. UN يمكن أن تصدَّر معدات البند 13 باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو من أحد السواتل أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بالطائرات المأهولة.
    Item 13 equipment may be exported as part of a manned aircraft or satellite or in quantities appropriate for replacement parts for manned aircraft. UN يمكن أن تصدَّر معدات البند 13 باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو من أحد السواتل أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بالطائرات المأهولة.
    Item 13 equipment may be exported as part of a manned aircraft or satellite or in quantities appropriate for replacement parts for manned aircraft. UN يمكن أن تصدَّر معدات البند 13 باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو من أحد السواتل أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بالطائرات المأهولة.
    One platform would then suffice for dozens of wells over hundreds of square miles.256 Another approach under development would have application as an independent production platform on deep-sea fields having smaller reserves or as a utility, satellite or early production platform for larger deep-water discoveries. UN ومن النهج اﻷخرى الجاري تطويرها نهج يصلح للتطبيق في حالة منصة اﻹنتاج المستقلة التي توجد على حقول عميقة قليلة الاحتياطيات، أو منصات الخدمات أو المنصات التابعة أو منصات اﻹنتاج المبكر التي تستعمل في حالة الاكتشافات الكبيرة في المياه العميقة.
    (ii) Measure, in quantitative terms, unremunerated work that is outside national accounts and work to improve methods to assess its value, and accurately reflect its value in satellite or other official accounts that are separate from but consistent with core national accounts; UN ' ٢ ' قياس العمل بدون أجر غير المندرج في الحسابات القومية قياسا كميا والعمل على تحسين طرق تقدير قيمته والعمل على التعبير عن قيمته بدقة في الحسابات التابعة أو الحسابات الرسمية اﻷخرى التي تكون منفصلة عن الحسابات القومية اﻷساسية ولكنها متسقة معها؛
    • Assess the real value of unremunerated work and accurately reflect it in satellite or other official accounts that are separate from but consistent with core national accounts; UN ● تقدير القيمة الحقيقية للعمل غير المأجور وإدراجها على وجه الدقة في حسابات تابعة أو حسابات رسمية أخرى تكون مستقلة عن الحسابات القومية اﻷساسية ولكن متسقة معها؛
    With respect to transport security, RENAR requires that companies transporting significant quantities of weapons be escorted by a police guard, provided by the GNA or the PNA, a private security firm, or tracking by satellite or global positioning system (GPS). UN - حفاظا على سلامة عمليات النقل، يشترط السجل الوطني للأسلحة على الشركات التي تنقل كميات كبيرة من الأسلحة أن تستعين بعناصر من الشرطة أو الدرك أو حرس السواحل، أو شركات الأمن الخاصة، أو أن تتعقب هذه العمليات بواسطة الساتل أو النظام العالمي لتحديد المواقع.
    It was emphasized that many follow-up projects saw either a significant increase in the participation of the country concerned in the development of a satellite or the development of a satellite entirely locally. UN وأُكّد على أن العديد من مشاريع المتابعة شهد وجود زيادة هامة في مشاركة البلدان المعنية في بناء السواتل أو وجود سواتل استُحدثت محلياً بشكل تام.
    Hence, distance learning via satellite or video technology, for example, can enable schools to educate large numbers of pupils without first having to train a vast pool of teachers. UN وهكذا فإن التعلم عن بعد بواسطة السواتل أو تكنولوجيا الفيديو، على سبيل المثال، قد يمكن المدارس من تعليم أعداد كبيرة من التلاميذ دون أن يستوجب ذلك أولا تدريب مجموعة كبيرة من المدرسين.
    Item 13. equipment may be exported as part of a manned aircraft or satellite or in quantities appropriate for replacement parts for manned aircraft. UN يمكن أن تصدَّر معدات البند 13 باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو من أحد السواتل أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بالطائرات المأهولة.
    In contrast with plant-based drugs, the scale of ATS manufacture cannot be measured using satellite or aerial remote sensing. UN وعلى النقيض من المخدرات النباتية المنشأ، لا يمكن قياس مدى تصنيع المنشّطات الأمفيتامينية باستعمال السواتل أو بالاستشعار الجوي عن بعد.
    16. The Government of the United Arab Emirates stated that it is convinced of the need for freedom of information via satellite or through the Internet, without restriction. UN 16- وأفادت حكومة الإمارات العربية المتحدة بأنها مقتنعة بضرورة عدم فرض أي قيد على حرية الإعلام عبر السواتل أو من خلال شبكة الإنترنت.
    The repository should be safeguarded by a non-intrusive surveillance mechanism that would allow the repository site to be checked periodically, e.g. unannounced inspections, possibly with geophysical equipment, satellite or aerial monitoring and seismic monitoring with remote data transmission. UN وينبغي أن يحمى المستودع بواسطة آلية مراقبة غير اقتحامية تتيح فحص موقع المستودع دوريا، مثل عمليات التفتيش غير المعلنة مسبقا، التي يمكن أن تجرى باستخدام المعدات الجيوفيزيائية، والرصد بواسطة السواتل أو الرصد الجوي، والرصد السيزمي، مع بث البيانات عن بعد.
    " Software " specially designed or modified for the " use " of propellant control systems specified in 3.A.5. may be exported as part of a satellite or as replacement " software " therefor. 3.D.3. UN 2 - يمكن أن تصدر " البرمجيات " المصممة أو المعدلة خصيصا لأغراض " استخدام " نظم مراقبة الوقود الدافع المحددة في 3-ألف-5 باعتبارها جزءا من أحد السواتل أو على أنها " برمجيات " بديلة لها.
    " Software " specially designed or modified for the " use " of propellant control systems specified in 3.A.5. may be exported as part of a satellite or as replacement " software " therefor. 3.D.3. UN 2 - يمكن أن تصدر " البرمجيات " المصممة أو المعدلة خصيصا لأغراض " استخدام " نظم مراقبة الوقود الدافع المحددة في الفقرة 3-ألف-5 باعتبارها جزءا من أحد السواتل أو على أنها " برمجيات " بديلة لها.
    2. Equipment specified in 11.A. may be exported as part of a manned aircraft or satellite or in quantities appropriate for replacement parts for manned aircraft. UN 2 - يمكن أن تصدَّر المعدات المحددة في البند 11-ألف باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو من أحد السواتل أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بالطائرات المأهولة.
    " Software " specially designed or modified for the " use " of propellant control systems specified in 3.A.5. may be exported as part of a satellite or as replacement " software " therefor. 3.D.3. UN 2 - يمكن أن تصدر " البرمجيات " المصممة أو المعدلة خصيصا لأغراض " استخدام " نظم مراقبة الوقود الدافع المحددة في الفقرة 3-ألف-5 باعتبارها جزءا من أحد السواتل أو على أنها " برمجيات " بديلة لها.
    (ii) Measure, in quantitative terms, unremunerated work that is outside national accounts and work to improve methods to assess and accurately reflect its value in satellite or other official accounts that are separate from but consistent with core national accounts; UN ' ٢ ' قياس العمل بدون أجر غير المندرج في الحسابات القومية قياسا كميا والعمل على تحسين الطرق اللازمة للتعبير عن قيمته بدقة في الحسابات التابعة أو الحسابات الرسمية اﻷخرى التي تكون منفصلة عن الحسابات القومية اﻷساسية ولكنها متسقة معها؛
    Encourage and support the development of national capacity in developing countries and in countries with economies in transition by providing resources and technical assistance so that countries can fully measure the work done by women and men, including both remunerated and unremunerated work, and, where appropriate, use satellite or other official accounts for unremunerated work. UN تشجيع ودعم تطوير القدرات الوطنية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال عن طريق توفير الموارد والمساعدة التقنية لكي تتمكن البلدان من إجراء قياس كامل للعمل الذي تضطلع به المرأة والرجل، بما في ذلك العمل بأجر والعمل بدون أجر على حد سواء، وعند الاقتضاء استخدام الحسابات التابعة أو الحسابات الرسمية اﻷخرى للعمل بدون أجر.
    • Assess the real value of unremunerated work and accurately reflect it in satellite or other official accounts that are separate from but consistent with core national accounts; UN ● تقدير القيمة الحقيقية للعمل بدون أجر وإدراجها على وجه الدقة في حسابات تابعة أو حسابات رسمية أخرى تكون مستقلة عن الحسابات القومية اﻷساسية ولكن متسقة معها؛
    Simultaneously, the underlying technologies are converging such that a single connection can carry voice, image and/or data, regardless of whether the connection is established by means of a copper wire, fibre cable or, wirelessly, satellite or radio. UN وفي نفس الوقت، تتقارب التكنولوجيات الأساسية بما يُمَكَّن الوصلة الواحدة من نقل الصوت و/أو الصورة و/أو البيانات بصرف النظر عن كون الوصلة قائمة عبر سلك نحاسي، أو كابل من الألياف، أو تعمل لاسلكيا عن طريق الساتل أو الراديو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more