"satisfaction of all" - Translation from English to Arabic

    • يرضي جميع
        
    • يرضي الجميع
        
    • ارتياح جميع
        
    • رضا جميع
        
    • ترضي جميع
        
    • برضاء جميع
        
    In that connection, it was essential to remedy the important issue of Jerusalem to the satisfaction of all those concerned. UN وقال في هذا الصدد إن من الضروري معالجة قضية القدس الهامة على النحو الذي يرضي جميع اﻷطراف المعنية.
    His delegation trusted that a solution to determining the scale of assessments would be shortly found to the satisfaction of all parties. UN وأضاف إن وفده يأمل أن يتم التوصل إلى حل بشأن تحديد جدول الأنصبة المقررة عما قريب بما يرضي جميع الأطراف.
    The Government hopes to address all of these issues in the fullness of time to the satisfaction of all interested parties. UN وتأمل الحكومة معالجة جميع هذه القضايا في الوقت المناسب على نحو يرضي جميع الأطراف المعنية.
    It has underscored the need to work together toward a peaceful resolution that is to the satisfaction of all. UN وأبرزت ضرورة العمل الجماعي لإيجاد حل سلمي يرضي الجميع.
    I would like to take this opportunity to convey to you my warmest congratulations and sincere wishes for success in the difficult task that is before you -- a task that I am sure you will fulfil to the satisfaction of all Member States. UN وأغتنم هذه الفرصة لأنقل لكم تهانينا الحارة وخالص تمنياتنا لكم بالنجاح في هذه المهمة الصعبة التي أمامكم - وأثق في أنكم ستؤدون هذه المهمة على نحو يدعو إلى ارتياح جميع الدول الأعضاء.
    We also call on the parties to the conflict to refrain from further military action and to opt for a negotiated settlement, to the mutual satisfaction of all the parties concerned. UN ونطالب أطراف الصراع أن تمتنع عن القيام بأي عمل عسكري آخر وأن تؤثر التسوية التفاوضية التي تحوز رضا جميع اﻷطراف المعنية.
    72. Treasury is already producing reports from the Operations Processing Integrated Control System to the satisfaction of all clients. UN 72 - تقوم الخزانة بالفعل بإنتاج تقارير من نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات ترضي جميع متلقي خدماتها.
    I will also consult the relevant delegations to find out how we can address this issue to the satisfaction of all delegations. UN كما سأستشير مع الوفود المعنية لمعرفة الكيفية التي يمكننا بها معالجة هذه القضية بشكل يرضي جميع الوفود.
    It is in the interests of all of us who support the Agreement that we resolve the difficulties to the satisfaction of all concerned. UN ومن مصلحتنا نحن جميعا الذين نؤيد الاتفاق أن نحل المشاكل على نحو يرضي جميع المعنيين.
    Those issues needed to be clarified to the satisfaction of all the parties concerned in order to achieve understanding on the implementation of the resolution. UN وقد تطلب اﻷمر توضيح هذه المسائل بشكل يرضي جميع اﻷطراف المعنية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن تطبيق القرار.
    Complaints of sexual harassment are often conciliated to the satisfaction of all parties. UN وكثيرا ما يتم التصالح في شكاوى المضايقات الجنسية على نحو يرضي جميع الأطراف.
    In any case, it is in Zimbabwe's interest to cooperate with the Tribunal to put this issue to rest to the satisfaction of all those involved. UN وعلى أي حال، من مصلحة زمبابوي أن تتعاون مع المحكمة من أجل تسوية هذه المسألة على نحو يرضي جميع الجهات المعنية.
    :: Determination with regard to the goals to be achieved, which must be met to the satisfaction of all parties, along with flexibility during the different stages of the mediation. UN :: تحديد الأهداف التي ينبغي تحقيقها، والتي ينبغي بلوغها بشكل يرضي جميع الأطراف، إلى جانب المرونة أثناء مختلف مراحل الوساطة.
    I would also like to commend your predecessor, His Excellence Mr. Jan Kavan, who fulfilled his mandate to the satisfaction of all. UN وأود أيضا أن أثني على سلفكم سعادة السيد يان كافان الذي أنجز مهمته بما يرضي الجميع.
    Many parties, particularly in Africa, took steps to ensure that the office remained with Africa, to the satisfaction of all. UN واتخذت أطراف عديدة، وخاصة في أفريقيا، خطوات لضمان أن يظــل المنصب ﻷفريقيا، بما يرضي الجميع.
    We hope such negotiations can be conducted in a timely and open manner, in a spirit of compromise, and to the general satisfaction of all. UN ونأمل أن يتسنى إجراء هذه المفاوضات على نحو جيد التوقيت ومفتوح، وبروح التوفيق، وبما يرضي الجميع بصورة عامة.
    satisfaction of all stakeholders with public information products (such as websites) and outreach services provided Outputs UN ارتياح جميع أصحاب المصلحة لمنتجات الإعلام العام (مثل المواقع على الشبكة) وخدمات التوعية الميدانية المقدمة
    satisfaction of all stakeholders with public information products (such as websites) and outreach services provided Outputs UN ارتياح جميع أصحاب المصلحة لمنتجات الإعلام العام (مثل المواقع على الشبكة) وخدمات التوعية الميدانية المقدمة
    In 2014-2015, this indicator will be changed to measure the satisfaction of all the members of the Commission, as recommended by the Committee for Programme and Coordination.) UN وفي الفترة 2014-2015، سيجري تغيير المؤشر ليقيس مدى رضا جميع أعضاء اللجنة، على نحو ما أوصت به لجنة البرنامج والتنسيق)
    In 2014-2015, this indicator will be changed to measure the satisfaction of all the members of the Commission, as recommended by the Committee for Programme and Coordination.) UN وفي الفترة 2014-2015، سيجري تغيير المؤشر ليقيس مدى رضا جميع أعضاء اللجنة، على نحو ما أوصت به لجنة البرنامج والتنسيق)
    Finally, we express the hope that a consensus formula will eventually be worked out to the satisfaction of all parties, while maintaining the efficiency of the work of the Security Council without any impediments. UN وأخيرا، لنا أن نأمل بأن يتم التوصل إلى صيغة توافقية ترضي جميع الأطراف وتضمن أداء مجلس الأمن لمهامه دون أية معوقات.
    If international law were to be applied, the problem would be resolved to the satisfaction of all the parties concerned, and that would be in the interests of peace in the region. UN وإذا طبق القانون الدولي، فسوف تحل المشكلة برضاء جميع اﻷطراف المعنية، مما يؤدي إلى إحلال السلم بالمنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more