"satisfactory and" - Translation from English to Arabic

    • مرضية
        
    • مرضٍ
        
    • مرض وأقفلت
        
    • مرضيا
        
    • مُرض وفعال من
        
    • مرضي
        
    • ومرضية
        
    It considered the final results satisfactory and felt that the Commission should conclude its work on the topic. UN ويعتبر أن النتائج النهائية مرضية ويرى أنه يتعين على اللجنة أن تنهي عملها حول هذا الموضوع.
    Although the fruit of 20 years' work, the text was still not entirely satisfactory and differences of opinion persisted. UN ورغم أن هذه الصيغة ثمرة ٠٢ سنة من العمل، فإنها مع ذلك غير مرضية تماما وتقوم بشأنها خلافات.
    It is regrettable that despite the preponderance of views expressed to that effect, satisfactory and unambiguous results have not come out of these meetings. UN ومما يؤسف له أنه على الرغم من كثرة اﻵراء المعرب عنها في هذا الصدد، لم تسفر هذه الاجتماعات عن نتائج مرضية واضحة.
    To sum up it would appear that the situation of the Jewish community in the area of religious freedom is very satisfactory and receives the firm support of the authorities. UN وأخيراً يبدو أن وضع الطائفة اليهودية من حيث التمتع بالحرية الدينية وضع مرضٍ للغاية ويحظى بدعم السلطات القوي.
    In the case of Mr. Gelle, the Committee has found the State party's reply to be satisfactory and concluded the scrutiny under the follow-up procedure. UN وفي قضية السيد غيلي، خلصت اللجنة إلى أن رد الدولة الطرف مرض وأقفلت باب النظر في القضية في إطار المتابعة.
    Though not an entirely satisfactory and fair decision, that resolution instilled hope for a ceasefire. UN ومع أنه ليس قرارا مرضيا ومنصفا تماما، إلا أنه بعث الأمل في وقف إطلاق النار.
    Growth of $392,900 for contractual translation reflects an Organization-wide shift to such out-sourcing, where this proves satisfactory and cost-effective. UN ويعكس النمو البالغ قدره ٩٠٠ ٣٩٢ دولار في الترجمة التعاقدية تحولا على نطاق المنظمة نحو المصادر الخارجية، في الحالات التي يتبين فيها أن ذلك مُرض وفعال من حيث التكلفة.
    However, for various reasons, the results are not satisfactory, and much still remains to be done, particularly in the areas of education and employment of Roma. UN ومع ذلك، ولأسباب عدة، فإن النتائج لم تكن مرضية ويبقى الكثير الذي ينبغي عمله، لا سيما توفير التعليم وفرص العمالة للروما.
    The Committee points out that the explanations regarding administrative delays are not satisfactory and the nature of the delays has not been explained. UN فمن رأي اللجنة أن التفسيرات المتعلقة بالتأخيرات اﻹدارية غير مرضية وأن طابع التأخيرات لم يُوضﱠح.
    While revitalization of the health-care services has begun, it is still far from satisfactory and completed. UN وقد بدأت عملية إنعاش خدمات الرعاية الصحية إلا أنها لا تزال غير مرضية وغير مكتملة إلى حد كبير.
    Living conditions in prisons were far from satisfactory and there were problems of every kind. UN وبالتالي، فإن ظروف المعيشة في السجون غير مرضية والمشاكل متنوعة.
    In short, the report preparation process has been extremely satisfactory and produced results of significant value for drawing up national reports in the future. UN وقصارى القول، فإن عملية إعداد التقرير كانت مرضية إلى حد بعيد وأدت إلى نتائج قيمة تفيد في وضع التقارير الوطنية في المستقبل.
    The Commission has found the procedures satisfactory and it is continuing to implement them. UN وخلصت اللجنة إلى أن الإجراءات مرضية وهي تواصل تنفيذها حاليا.
    It seemed to him, however, that the treatment of women migrants was satisfactory and, in any event, better than that of men. UN إلا أنه يبدو له أن معاملة النساء المهاجرات مرضية وأنها، على أية حال، أفضل من معاملة الرجال.
    The President congratulated Parties on the progress made so far and wished them success in reaching a mutually satisfactory and environmentally commendable result. UN وهنأ الرئيس الأطراف على التقدم المحرز حتى الآن وتمنى للأطراف النجاح في تحقيق نتيجة مرضية لدى الجميع ومحمودة بيئياً.
    The results are highly satisfactory and a comprehensive review is scheduled for early 2004, with a view to declaring the system fully operational. UN أمّا النتائج فهي مرضية جدّا، وقد تقرّر إجراء استعراض شامل في بداية عام 2004 بغية الإعلان عن التشغيل الكامل للنظام.
    Some 89 per cent of performance evaluations were satisfactory, and 0.3 per cent reflected unsatisfactory performance. UN وكان نحو 89 في المائة من تقييمات الأداء مُرضية، و 0.3 في المائة تعكس أداء غير مرضٍ.
    The performance of the other two country offices was assessed as partially satisfactory and satisfactory, respectively. UN وقُيم الأداء في المكتبين الإقليميين الآخرين بأنه " مرضٍ جزئيا " و " مرض " على التوالي.
    In the case of Mr. Gelle, the Committee has found the State party's reply to be satisfactory and concluded the scrutiny under the follow-up procedure. UN وفي قضية السيد غيلي، خلصت اللجنة إلى أن رد الدولة الطرف مرض وأقفلت باب النظر في القضية في إطار المتابعة.
    The team concluded that the implementation of the extended delegation to ECLAC in the area of human resources management had been satisfactory and beneficial to both ECLAC and the Office of Human Resources Management. UN وخلص الفريق إلى أن تنفيذ التفويض الموسع للسلطة إلى اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال إدارة الموارد البشرية كان مرضيا ومفيدا لكل من اللجنة ومكتب إدارة الموارد البشرية.
    Growth of $392,900 for contractual translation reflects an Organization-wide shift to such out-sourcing, where this proves satisfactory and cost-effective. UN ويعكس النمو البالغ قدره ٩٠٠ ٣٩٢ دولار في الترجمة التعاقدية تحولا على نطاق المنظمة نحو المصادر الخارجية، في الحالات التي يتبين فيها أن ذلك مُرض وفعال من حيث التكلفة.
    The Statute of the Court was satisfactory and subsequent legal changes were not needed just because the Court was busier now than it had been in the past. UN ثم قالت إن النظام اﻷساسي للمحكمة مرضي وإن انشغال المحكمة أكثر من ذي قبل لا يعني أن إدخال تغييرات قانونية في وقت لاحق أمرا ضروريا.
    Through this approach, the High Commissioner sought to help States to find appropriate, satisfactory and enduring solutions, in conjunction with the commitment of the OSCE States to the principles and standards which they themselves had elaborated and adopted. UN وبهذا النهج سعى المفوض السامي إلى مساعدة الدول على إيجاد حلول مناسبة ومرضية ودائمة تواكب التزام دول منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بالمبادئ والمعايير التي وضعتها واعتمدتها بنفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more