"satisfactory arrangements" - Translation from English to Arabic

    • ترتيبات مرضية
        
    I repeat my readiness to cooperate in the implementation of any satisfactory arrangements Bhutan and Nepal might reach towards solving this complex problem. UN وأكرر استعدادي للتعاون في تنفيذ أي ترتيبات مرضية قد يتم التوصل إليها بين بوتان ونيبال لحل هذه المشكلة المعقدة.
    It was hoped that the development of mutually satisfactory arrangements would permit the volume of such activities to be expanded considerably in the future; UN ومن المأمول أن يتيح وضع ترتيبات مرضية للطرفين إمكانية زيادة حجم تلك اﻷنشطة زيادة كبيرة في المستقبل؛
    The Secretary-General requested the Administrator, in consultations with the Government of Germany, to consider the necessary technical, financial and legal issues which would permit the transfer of UNV to take place as soon as possible under mutually satisfactory arrangements. UN وطلب اﻷمين العام الى مدير البرنامج أن ينظر، بالتشاور مع حكومة ألمانيا، في المسائل التقنية والمالية والقانونية اللازمة التي تمكن من نقل البرنامج بالسرعة الممكنة في إطار ترتيبات مرضية للطرفين.
    :: Supports the dialogue on migration, mobility and security between the Mediterranean countries and the European Union with a view to agreeing on mutually satisfactory arrangements. UN :: يؤيد الحوار بشأن الهجرة والتنقل والأمن بين بلدان البحر الأبيض المتوسط والاتحاد الأوروبي بغية الاتفاق على ترتيبات مرضية لجميع الأطراف.
    Faced with acute financial constraints, as well as an apparently marginal use of the library by UNIDO staff members, the Director-General decided towards the end of 1998 that UNIDO would discontinue its participation unless satisfactory arrangements could be agreed upon. UN فقد قرر المدير العام قرب نهاية عام 1998، نظراً لشدة القيود المالية ولما يبدو من قلة استعمال المكتبة من قبل موظفي اليونيدو، أن تتوقف المنظمة عن المشاركة في المكتبة ما لم يتسن الاتفاق على ترتيبات مرضية.
    Moreover, Colombia reaffirms that it shall seek to work out satisfactory arrangements in this connection with the secretariat of the CTBT to allow us to ratify this major international instrument at the earliest date possible. UN وفضلا عن ذلك، تؤكد كولومبيا مرة أخرى أنها ستستمر في السعي للتوصل إلى ترتيبات مرضية في هذا الصدد مع أمانة المعاهدة حتى يتسنى لنا التصديق على هذا الصك الدولي الرئيسي في أقرب وقت ممكن.
    Moreover, owing to the shortage of staff, no satisfactory arrangements can be made in the Tracking Unit to perform these tasks in the absence of the sector Security Assistants on leave or because of other commitments away from their sector locations. UN وعلاوة على ذلك، وبسبب النقص في عدد الموظفين، لا يمكن التوصل إلى ترتيبات مرضية في وحدة التعقب لأداء هذه المهام في حال غياب مساعدي الأمن العاملين في القطاعات في إجازة أو بسبب التزامات أخرى خارج مواقع قطاعاتهم.
    We note with satisfaction that the preponderant majority of formal claims to maritime jurisdiction fall within the prescriptions of the 1982 Convention and that, during the past year, there have been several instances of the conclusion of satisfactory arrangements for delimitation between various pairs of States. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن الغالبية السائدة للدعاوى الرسمية المرفوعة إلــى القضاء البحري تقـــع ضمن مواصفات اتفاقية ١٩٨٢ وأنه كانت هناك خلال السنة الماضية أمثلة كثيرة على التوصل إلى ترتيبات مرضية لرسم الحدود بين شتى أزواج الدول.
    3. Requests the Executive Secretary to consult with the Government of Senegal with a view to entering into satisfactory arrangements for that Government to host the Conference in Dakar and to meet the related costs. UN ٣- يرجو من اﻷمين التنفيذي إجراء مشاورات مع حكومة السنغال بهدف التوصل إلى ترتيبات مرضية لقيام الحكومة المذكورة باستضافة المؤتمر في داكار وبتغطية التكاليف ذات الصلة به.
    3. Requests the Executive Secretary to consult with the Government of Brazil with a view to entering into satisfactory arrangements for that Government to host the Conference in Recife and to meet the related costs. UN ٣- يطلب إلى اﻷمين التنفيذي أن يتشاور مع حكومة البرازيل بغية وضع ترتيبات مرضية تقوم الحكومة في إطارها باستضافة المؤتمر في ريسيفي وتغطية ما يتصل بذلك من تكاليف.
    When CTBTO moved to the VIC in 1997, IAEA provided financial services for a short period, and there were also discussions with UNOV but it was not possible to make satisfactory arrangements. UN وعندما انتقلت منظمة معاهدة الحظر الشامل إلى مركز فيينا الدولي في عام 1997، قدمت لها الوكالة الدولية للطاقة الذرية خدمات مالية لفترة قصيرة، وجرت أيضاً مناقشات مع مكتب الأمم المتحدة في فيينا ولكن لم يتسن التوصل إلى ترتيبات مرضية.
    In our view, the wording “not later than” means that the present arrangement does not have to continue until the end of the year if other satisfactory arrangements are in place before that time. UN ونحن نرى أن صياغة " في موعــد لا يتجاوز " تعني أن الترتيب الحالي لا يتعين استمراره حتى نهاية العام، اذا ما وضعت ترتيبات مرضية أخرى قبل ذلك الوقت.
    Greece, a neighbouring country and a traditional friend of the peoples in the region, is particularly pleased by the continuous and promising steps taken recently to strengthen peace and security and to arrive at satisfactory arrangements for the Palestinian people, steps which will open up prospects for a final, generally acceptable, settlement of the long-lasting Middle East crisis. UN إن اليونان، وهــي بلد مجاور وصــديق تقليدي لشعوب المنطقة، تشعر بالسرور بصفة خاصة إزاء الخطوات المستمرة والواعدة المتخذ مؤخرا لتعزيز السلم واﻷمن والتوصل إلى ترتيبات مرضية للشعب الفلسطيني، وهي خطوات من شأنها أن تفتح آفاقا للتسوية النهائية والمقبولة عموما ﻷزمة الشرق اﻷوسط الطويلة اﻷمد.
    3. Requests the Executive Secretary to consult with the Government of the Republic of Korea with a view to entering into satisfactory arrangements for the Government to host the tenth session of the Conference of the Parties in the Republic of Korea. UN 3- يطلب إلى الأمين التنفيذي التشاور مع حكومة جمهورية كوريا بغية عقد ترتيبات مرضية للحكومة لاستضافة الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في جمهورية كوريا.
    2. Requests the Executive Secretary to enter into consultations with the Government of [.] with a view to agreeing on satisfactory arrangements and concluding a host country agreement for hosting the eighth meeting of the Conference of the Parties; UN 2 - يطلب من الأمين التنفيذي الدخول في مشاورات مع حكومة [.] بغية الاتفاق على ترتيبات مرضية وإبرام اتفاق مع البلد المضيف لاستضافة الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف؛
    3. Requests the Executive Secretary to consult with the Government of Spain with a view to entering into satisfactory arrangements for that Government to host the eighth session of the COP in Spain and to meet the related costs. UN 3- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يتشاور مع حكومة إسبانيا بغية التوصل إلى ترتيبات مرضية بشأن استضافة تلك الحكومة للدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في إسبانيا وتغطية ما يتصل بذلك من تكاليف.
    (f) satisfactory arrangements are agreed between contributing States and the United Nations that allow the force commander to exercise the necessary operational authority while taking into account national command considerations; UN )و( ويتفق على ترتيبات مرضية بين الدول المساهمة واﻷمم المتحدة، بما يتيح لقائد القوة ممارسة السلطة التنفيذية اللازمة، مع مراعاة اعتبارات القيادة الوطنية في الوقت نفسه؛
    24. The experience in those States where the depositary bank's consent to new or changed duties is required suggests that the parties are often able to negotiate satisfactory arrangements so that the depositary bank is comfortable that it is managing the risks involved given the nature of the transaction and the bank's customer. UN 24- وتشير التجربة في الدول التي تلزم فيها موافقة المصرف الوديع على واجبات جديدة أو مغيّرة إلى أن الأطراف كثيرا ما تستطيع أن تتفق على ترتيبات مرضية بحيث يكون المصرف مطمئنا بأنه يتعامل مع المخاطر المعنية نظرا لطبيعة المعاملة المعنية وزبون المصرف.
    In divorce proceedings the court may decline to make a final decree of nullity unless it is satisfied that in relation to children under 18, satisfactory arrangements have been made for his care and upbringing (section 27(1) of the Matrimonial Causes Act). UN ويجوز للمحكمة في قضايا الطلاق أن ترفض إصدار قرار نهائي بإلغاء الزواج ما لم تكن مقتنعة بأن هناك ترتيبات مرضية اتخذت لرعاية وتربية اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة )المادة ٧٢)١( من قانون القضايا الزوجية(.
    In that connection, he was authorized to state that, in the event that the Bureau failed to make satisfactory arrangements for the consideration of agenda item 138 (b), his delegation would be unable to join in the consensus on the draft resolutions under other agenda items, including agenda item 116, the proposed programme budget for the biennium 1996-1997. UN وأفاد، في هذا الصدد، إنه خُول ﻷن يذكر إنه في حالة إخفاق المكتب في وضع ترتيبات مرضية للنظر في البند ١٣٨ )ب( من جدول اﻷعمال، فلن يتمكن وفده من الانضمام إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرارات المقدمة في إطار بنود أخرى في جدول اﻷعمال، بما في ذلك البند ١١٦ من جدول اﻷعمال، الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more