"satisfactory settlement" - Translation from English to Arabic

    • تسوية مرضية
        
    In some cases the victim might even be opposed to prosecution because a satisfactory settlement has been reached with the offender. UN وفي بعض الحالات، قد يعترض المجني عليه على النيابة العامة بسبب تسوية مرضية تم التوصل اليها مع الجاني.
    This position is based on the belief that the approach in question is in the interest of both Argentina and the United Kingdom and will lead to the establishment of a framework conducive to satisfactory settlement of the dispute. UN ويستند هذا الموقف إلى اعتقاد مفاده أن النهج المشار إليه يخدم مصالح اﻷرجنتين والمملكة المتحدة على حد سواء، وسيؤدي إلى إقامة إطار يفضي إلى تسوية مرضية للنزاع.
    9. Firm political will was required in order to reach a satisfactory settlement to the issue, taking into account Argentina's historical claims. UN 9 - وقال المتحدث إن التوصل إلى تسوية مرضية للمسألة يحتاج إلى إرادة سياسية، مع مراعاة المطالب التاريخية للأرجنتين.
    The issue of Palestinian political prisoners in Israel is critical to a satisfactory settlement of the Palestinian-Israeli conflict and as a vital confidence-building measure. UN ومسألة السجناء السياسيين الفلسطينيين في إسرائيل ذات أهمية بالغة للتوصل إلى تسوية مرضية للصراع الفلسطيني الإسرائيلي، وباعتبارها تدبيرا حيويا لبناء الثقة.
    The participants reiterated the permanent responsibility of the United Nations with respect to all aspects of the question of Palestine, until a satisfactory settlement based on relevant United Nations resolutions and international legitimacy was reached and the inalienable rights of the Palestinian people were fully realized. UN وكرر المشاركون تأكيد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة فيما يتعلق بجميع جوانب قضية فلسطين إلى أن يتم التوصل إلى تسوية مرضية تستند إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وإلى الشرعية الدولية، وإلى أن يتم إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا تاما.
    The current relations and the cooperation that had become established between them in recent years would provide the essential conditions for efforts to achieve a satisfactory settlement of the issue. UN وستوفر العلاقات الحالية والتعاون الذي ترسخ بينهما خلال السنين الأخيرة الظروف الضرورية لكي تحقق الجهود تسوية مرضية للمشكلة.
    Firm political will would be required in order to reach a satisfactory settlement to the sovereignty issue, which must take into account Argentina's historical claims to the islands in question. UN وأن هناك حاجة لإرادة سياسية حازمة لكي يتسنى الوصول إلى تسوية مرضية لقضية السيادة تأخذ في الاعتبار مطالبة الأرجنتين التاريخية بالجزر المعنية.
    The final statement also stressed the permanent responsibility of the United Nations with respect to all aspects of the question of Palestine until a satisfactory settlement based on United Nations resolutions and international legitimacy was reached and the inalienable rights of the Palestinian people were realized. UN وأكد البيان الختامي على المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة فيما يتصل بجميع جوانب قضية فلسطين إلى أن تتحقق تسوية مرضية تستند إلى قرارات الأمم المتحدة وإلى الشرعية الدولية وإلى حين حصول الشعب الفلسطيني على حقوقه غير القابلة للتصرف.
    The Committee reaffirms the permanent responsibility of the United Nations with respect to the question of Palestine until a satisfactory settlement based on the relevant United Nations resolutions and international legitimacy is reached and the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. UN وتؤكد اللجنة من جديد المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة عن قضية فلسطين إلى أن يجـــري التوصل إلى تسوية مرضية تقوم على أساس قـــرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، والشرعية الدولية، واﻹعمال الكامل للحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    With the decision on the Mavrommatis Palestine Concessions case, it became a basic principle of international law that a State had a right to protect its nationals when they were injured by internationally wrongful acts of another State and a satisfactory settlement could not be obtained through normal channels. UN ومع صدور القرار المتخذ في قضية امتيازات مافروماتيس في فلسطين، أصبح مبدأ أساسيا في القانون الدولي أن للدولة الحق في حماية رعاياها عندما يتضررون بسبب أفعال غير مشروعة دوليا ترتكبها دولة أخرى وليس باﻹمكان التوصل إلى تسوية مرضية للمسألة بالطرق الاعتيادية.
    89. The Committee reaffirms that the United Nations has a permanent responsibility with respect to the question of Palestine until a satisfactory settlement based on international legitimacy is reached. UN ٨٩ - وتؤكد اللجنة مجددا أن المسؤولية الدائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين تقع على عاتق اﻷمم المتحدة إلى حين التوصل إلى تسوية مرضية قائمة على الشرعية الدولية.
    In 1924, in the Mavrommatis Palestine Concessions case, the Permanent Court of International Justice had stated clearly that a State had a right to protect its nationals when they were injured by internationally wrongful acts of another State and a satisfactory settlement could not be obtained through normal channels. UN وفي عام ١٩٢٤، قالت المحكمة الدائمة للعدالة الدولية بشأن قضية امتيازات مافروماتيس في فلسطين بجلاء بأن للدولة حقا في حماية مواطنيها عند إصابتهم بأذى بسبب أفعال غير مشروعة دوليا ترتكبها دولة أخرى، ويتعذر التوصل إلى تسوية مرضية عن طريق القنوات العادية.
    The Panel verifies whether the claimant has demonstrated a reasonable expectation of meeting its contractual obligations and reaching a satisfactory settlement of the contract prior to the date of the loss. UN ٢٨- ويتحقق الفريق مما إذا كان صاحب المطالبة قد برهن على توقع معقول ﻷن يفي بالتزاماته التعقادية ويتوصل إلى تسوية مرضية للعقد قبل تاريخ الخسارة.
    Where the Panel concludes that a claimant’s expectation of meeting its contractual obligations and reaching a satisfactory settlement of the contract prior to the date of the loss is uncertain, and the claimant has failed to factor this aspect into the loss claimed, the Panel makes an actual adjustment. UN وفي الحالات التي يستنتج فيها الفريق أن توقع صاحب المطالبة بتلبية التزاماته التعاقدية والتوصل إلى تسوية مرضية للعقد قبل تاريخ الخسارة هو توقع غير متيقن منه، وأن صاحب المطالبة قد أخفق في إدخال هذا الجانب كعامل في الخسارة المطالب بالتعويض عنها، فإن الفريق يجري تعديلاً فعلياً.
    The labour officer or national insurance inspector would first enter into consultations with the employer to try to reach a satisfactory settlement of disputes rather than automatically bring a criminal prosecution, but would bring a criminal prosecution if there was no other way. UN وأن مفتش العمل أو مفتش الضمان الوطني يدخل أولا في مشاورات مع رب العمل في محاولة للوصول إلى تسوية مرضية للنزاعات بدلا من اللجوء بشكل آلي إلى الادعاء الجنائي، لكنه يقوم بتقديم دعوى جنائية ما إذا لم يكن هناك سبيل آخر.
    Despite the various attempts made to resolve outstanding issues in that respect, including at a meeting with representatives of the City of New York, no satisfactory settlement could be reached owing to the ambiguous and inaccurate responses provided by the latter. UN وأوضح أنه على الرغم من المحاولات المتعددة لحل المسائل العالقة في هذا الصدد، بما في ذلك خلال اجتماع مع ممثلي مدينة نيويورك، لم يتسن التوصل إلى أي تسوية مرضية نظرا للإجابات الغامضة وغير الدقيقة لهؤلاء الممثلين.
    A lack of appropriate legal regimes and mechanisms or outdated or inefficient legal regimes dealing with insolvency prevent viable small businesses from surviving or being revived, as there is no means by which to find a satisfactory settlement with creditors. UN ومن شأن عدم وجود الأنظمة والآليات القانونية أو عندما تكون هذه الأنظمة متقادمة أو غير فعالة للتعامل مع الإعسار أن يحول دون بقاء المنشآت الصغيرة القادرة على البقاء أو دون إحيائها، حيث لا توجد وسيلة يمكن من خلالها التوصل إلى تسوية مرضية مع الدائنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more