"satisfactory solutions" - Translation from English to Arabic

    • حلول مرضية
        
    Each of the diverse priorities in this domain will require serious efforts if satisfactory solutions are to be possible. UN وكل أولوية من اﻷولويات العديدة في هذا المجال تتطلب جهودا جدية إذا أردنا الوصول إلى حلول مرضية.
    The Council of Ministers also recently announced the creation of a working group to find satisfactory solutions for landowners and land occupants prior to eviction. UN كما أعلن مجلس الوزراء مؤخراً عن إنشاء فريق عمل لإيجاد حلول مرضية للملاك وشاغلي الأرض قبل الطرد.
    Wherever there had been a sufficient degree of mutual understanding and cooperation, it had been possible to find satisfactory solutions. UN وطالما وجد قدر كاف من التفاهم المتبادل والتعاون سيمكن التوصل إلى حلول مرضية.
    He also asks governments which have found satisfactory solutions to such conflicts to put their experience to use in breaking the deadlock in similar situations elsewhere. UN وهو يدعو أيضا الحكومات التي توصلت إلى حلول مرضية لهذا النوع من الصراع أن تسهم بخبرتها في حلحلة الأوضاع المماثلة في ظروف أخرى.
    Confidence was expressed that with rapid technological development, satisfactory solutions across the United Nations would eventually be found. UN وأُعرب عن الثقة من إيجاد حلول مرضية على نطاق منظومة الأمم المتحدة في نهاية المطاف، بفضل التطور التكنولوجي السريع.
    Despite the Organization's efforts, satisfactory solutions to the conflicts in Bosnia, Somalia and Rwanda have yet to be found. UN إلا أنه على الرغم من جهود المنظمة، لم يتسن حتى اﻵن الاهتداء إلى حلول مرضية للصراعات في البوسنة والصومال ورواندا.
    The international community must devote its energies persistently and imaginatively to finding satisfactory solutions to the problems which gave rise to the conflicts. UN فيجب على المجتمع الدولي أن يسخر طاقاته بصفة مستمرة وخلاقة لايجاد حلول مرضية للمشاكل التي تنشأ عنها النزاعات.
    Peru gives its full support to the Intergovernmental Committee as the international negotiating forum for reaching satisfactory solutions on behalf of countries seeking to recover their cultural property. UN إن بيرو تؤيد كل التأييد اللجنة الحكومية الدولية باعتبارها المحفل التفاوضي الدولي للتوصل إلى حلول مرضية نيابة عن البلدان التي تسعى إلى استعادة ممتلكاتها الثقافية.
    Viet Nam is sparing no effort in building up friendship and cooperation with neighbouring countries and is persevering in its policy of peaceful negotiations to find satisfactory solutions to border and territorial disputes at sea as well as on land. UN إن فييت نام لا تدخر جهدا من أجل اقامة علاقات الصداقة والتعاون مع البلدان المجاورة، وتواصل اتباع سياسة التفاوض السلمي لايجاد حلول مرضية للمنازعات الاقليمية ومنازعات الحدود سواء في البحر أو على اﻷرض.
    In 2012, the complaints mechanism had been successful in providing relevant advice leading to mutually agreed satisfactory solutions and ongoing employment relationships between 30 workers and their employers. UN وفي عام 2012، توفقت آلية الشكاوى في إسداء المشورة المناسبة التي تفضي إلى حلول مرضية متفق عليها بشكل متبادل وعلاقات عمل بين 30 عاملاً وأصحاب عملهم.
    President Al-Bashir reiterated his commitment to implement all that was agreed upon, and he reiterated his deep wish to reach satisfactory solutions for all pending issues, in the same constructive spirit that takes into account the interests of the two countries and peoples. UN وجدد الرئيس البشير التزامه بتنفيذ كل ما تم الاتفاق عليه، وكرر رغبته العميقة في الوصول إلى حلول مرضية لكل ما تبقى من موضوعات بذات الروح البناءة التي تراعي مصالح البلدين والشعبين.
    We hope that that experience will serve as a stimulus for finding satisfactory solutions to other crises, such as those in Darfur, Côte d'Ivoire, Somalia, Eritrea and Ethiopia. UN ونأمل أن تكون تلك التجربة حافزا على التوصل إلى حلول مرضية لازمات أخرى من قبيل تلك الأزمات الدائرة في دارفور وكوت ديفوار والصومال وإريتريا وإثيوبيا.
    satisfactory solutions may sometimes be reached through such mediation, and issues can thus be " nipped in the bud " , depending on the nature and magnitude of the issue. UN وقد يتم التوصل في بعض الأحيان إلى حلول مرضية عن طريق هذه الوساطة، وبذلك يمكن إنهاء القضايا في بدايتها، وذلك بحسب طبيعة القضية وحجمها.
    We bring up the issue of violence in order to express our impatience as regards urgently finding satisfactory solutions to the enormous challenges to the unity of Iraqi society. UN إننا نثير مسألة العنف بغية أن نعرب عن نفاد صبرنا في ما يتعلق بإيجاد حلول مرضية وعاجلة للتحديات الهائلة لوحدة المجتمع العراقي.
    The same day, the Chamber of Deputies ruled against the decision by the municipality and the district council and asked the Government to continue negotiations with the local authorities with a view to dismantling the wall or seeking satisfactory solutions for the parties concerned. UN وفي اليوم نفسه، أعرب البرلمان عن معارضته لقرار البلدية ومجلس المقاطعة وطلب من الحكومة مواصلة المفاوضات مع السلطات المحلية بغية هدم الجدار أو البحث عن حلول مرضية للطرفين المعنيين.
    With respect to all those objectives his delegation was convinced that the consensus which emerged from the major conferences of Monterrey and Johannesburg would help to pinpoint satisfactory solutions to the problems of developing countries. UN والسودان على يقين بأنه سيتم التوصل إلى توافق في الآراء حول جميع هذه الأهداف خلال مؤتمرات الدوحة ومونتري وجوهانسبرغ، مما سيساعد على إيجاد حلول مرضية لمشاكل البلدان النامية.
    Societies consisting of networked individuals are free to bypass the Governments that feature little legitimacy or capacity to aggregate societies' needs, demands and proposals and to provide satisfactory solutions. UN إن المجتمعات المؤلفة من أفراد متصلة بشبكات حرة لتجاهل الحكومات التي تتسم بشرعية أو قدرة ضئيلة على الجمع بين احتياجات ومتطلبات ومقترحات المجتمعات وتقديم حلول مرضية.
    I congratulate all the members of the Committee on the skill and spirit of cooperation they demonstrated with a view to achieving mutually satisfactory solutions, enabling the Committee to complete its work in an effective and constructive manner. UN وأهنيء جميع أعضاء اللجنة على ما أبدوه من المهارة وروح التعاون بغية التوصل إلى حلول مرضية لجميع اﻷطراف، مما مكﱠن اللجنة من إكمال أعمالها على نحو فعال وبنﱠاء.
    The first report of the Special Rapporteur provided ample proof of the complexity of the issue and set out the many questions to which the reservation regime in the Vienna Convention on the Law of Treaties had failed to provide satisfactory solutions. UN ويوفر التقرير اﻷول للمقرر الخاص برهانا واضحا على تعقد الموضوع ويطرح اﻷسئلة الكثيرة التي لم يتمكن نظام التحفظات الوارد في اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات من توفير حلول مرضية لها.
    The task of the Mediator is to spur the administrative authorities to action (without encroaching on the powers of the judicial authorities) to find satisfactory solutions to cases of violations (in particular of rights) occurring as a result of malfunctioning of the administrative machinery. UN ومهمة هذا اﻷخير هي تشجيع السلطات اﻹدارية، دون المساس بصلاحيات السلطات القضائية، على إيجاد حلول مرضية في حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان الناشئة عن سوء عمل اﻷجهزة اﻹدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more