"satisfy itself" - Translation from English to Arabic

    • تقتنع
        
    • تتأكد
        
    • تتيقن
        
    • الاقتناع
        
    • بالتأكد
        
    • تطمئن
        
    • وتتأكد
        
    • تكون مقتنعة
        
    • يقتنع
        
    Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN ويجب على المحكمة، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تقتنع بأن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    Before rendering its final decision, the Tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and in law. UN ويجب على المحكمة، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تقتنع بأن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    Before rendering its final decision, the Tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. Majority for decision UN ويجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تتأكد من أن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    Before Australia ratifies or otherwise becomes bound by a treaty, the Australian Government practice is to satisfy itself that any legislation necessary to implement the treaty is in place. UN وقبل أن تصدّق أستراليا على أي معاهدة، أو تصبح، بطريقة أخرى، ملزمة بها، يجب، وفقاً لممارسة الحكومة الأسترالية، أن تتأكد أن القانون اللازم لتنفيذ المعاهدة قائم.
    The Unit is to satisfy itself that the activities undertaken by the organizations are carried out in the most economical manner and that optimum use is made of resources available for carrying out those activities. UN ويتعين على الوحدة أن تتيقن من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أقصى قدر من الاقتصاد في التكاليف ومن أن استخدام الموارد المتاحة للقيام بتلك الأنشطة يتم على النحو الأمثل.
    Before rendering its final decision, the Tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN ويجب على المحكمة، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تقتنع بأن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    In principle, there is no objection to such assignments, provided the assignment is properly evidenced and the Commission can satisfy itself that the claim is not also being advanced by the assignor. UN ولا يوجد أي اعتراض على هذه التنازلات من حيث المبدأ شريطة أن يوثق التنازل بالأدلة توثيقا سليما وأن تقتنع اللجنة بأن الشكوى ليست مقدمة كذلك من جانب الجهة المتنازلة.
    Before rendering its final decision, the Tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. Majority for decision Article 14 UN ويجب على المحكمة، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تقتنع بأن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    Before rendering its final decision, the Tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN ويجب على المحكمة، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تقتنع بأن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    In principle, there is no objection to such assignments, provided the assignment is properly evidenced and the Commission can satisfy itself that the claim is not also being advanced by the assignor. UN ولا يوجد أي اعتراض من حيث المبدأ على هذه التنازلات شريطة أن يوثَّق التنازل بالأدلة توثيقاً سليماً وأن تقتنع اللجنة بأن المطالبة ليست مقدمة كذلك من جانب الجهة المتنازلة.
    In principle, there is no objection to such assignments, provided the assignment is properly evidenced and the Commission can satisfy itself that the claim is not also being advanced by the assignor. UN ولا يوجد أي اعتراض على هذه التنازلات من حيث المبدأ شريطة أن يوثق التنازل بالأدلة توثيقاً سليماً وأن تقتنع اللجنة بأن الشكوى ليست مقدمة كذلك من جانب الجهة المتنازلة.
    The Trial Chamber shall satisfy itself that the accused understands the nature of the charges. UN ويجب أن تتأكد الدائرة الابتدائية من أن المتهم يفهم طبيعة التهم.
    Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN ويجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تتأكد من أن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    (ii) read or have the indictment read to the accused in a language he or she speaks and understands, and satisfy itself that the accused understands the indictment; UN ' ٢ ' أن تتلو أو تأمر بتلاوة لائحة الاتهام على المتهم بلغة يتكلمها ويفهمها، وأن تتأكد من أن المتهم يفهم لائحة الاتهام؛
    Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN ويجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تتأكد من أن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    Under article 38, the Court was required to satisfy itself that it had jurisdiction in a particular case under the Statute. UN وتنص المادة ٣٨ على أنه يجب أن تتأكد هيئة القضاء من اختصاصها بالنظر في أي قضية تعرض عليها.
    The Unit is to satisfy itself that the activities undertaken by the organizations are carried out in the most economical manner and that optimum use is made of resources available for carrying out those activities. UN ويتعين على الوحدة أن تتيقن من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أقصى قدر من الاقتصاد في التكاليف، ومن أن الموارد المتاحة للقيام بتلك الأنشطة تُستخدم على النحو الأمثل.
    The Unit is to satisfy itself that the activities undertaken by the organizations are carried out in the most economical manner and that optimum use is made of resources available for carrying out those activities. UN ويتعين على الوحدة أن تتيقن من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أقصى قدر من الاقتصاد في التكاليف ومن أن استخدام الموارد المتاحة للقيام بتلك الأنشطة يتم على النحو الأمثل.
    It was stated that the Court must have the power to satisfy itself before taking a decision. UN وذكر أن المحكمة يجب أن تكون قادرة على الاقتناع قبل أن تبت في هذه المسألة.
    The Panel will satisfy itself that its decisions have been accurately and consistently applied by the secretariat. UN وسيكتفي الفريق بالتأكد من تطبيق مقرراته بدقة واتساق من جانب اﻷمانة.
    2. Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN 2 - على الهيئة القضائية قبل إصدار قرارها أن تطمئن إلى أن الإدعاء قائم على أسس سليمة من الحقائق والقانون.
    The Presidency shall satisfy itself of the views of the relevant Chamber. UN وتتأكد الرئاسة من معرفة آراء الدائرة المعنية.
    13. The Court must furthermore satisfy itself that the advisory opinion requested does indeed relate to a " legal question " within the meaning of its Statute and the United Nations Charter. UN ١٣ - ويتعين على المحكمة أيضاً أن تكون مقتنعة بأن الفتوى المطلوبة ذات صلة فعلاً بـِ " مسألة قانونية " طبقاً لما يعنيه نظامها اﻷساسي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    The objective of UNOPS is to achieve sufficient accuracy to satisfy itself and its clients that the relationship between costs and fees is logical and reasonable. UN ويتمثل هدف المكتب في تحقيق دقة كافية لكي يقتنع ويقنع عملاءه بأن العلاقة بين التكاليف والرسوم منطقية ومعقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more