"satisfying" - English Arabic dictionary

    "satisfying" - Translation from English to Arabic

    • تلبية
        
    • مرضية
        
    • مرضي
        
    • إرضاء
        
    • إشباع
        
    • مرضٍ
        
    • مُرضي
        
    • بتلبية
        
    • مُرضية
        
    • الرضا
        
    • المرضية
        
    • مُرضياً
        
    • على الارتياح
        
    • ارضاء
        
    • باستيفاء
        
    This was the practice before the advent of internet: satisfying its client's needs through integrated business strategy. UN وهذه هي الممارسة التي كانت متبعة قبل وجود الإنترنت: تلبية احتياجات الزبائن عن طريق استراتيجية متكاملة للأعمال.
    This was the practice before the advent of internet: satisfying its client's needs through integrated business strategy. UN وهذه هي الممارسة التي كانت متبعة قبل وجود الإنترنت: تلبية احتياجات الزبائن عن طريق استراتيجية متكاملة للأعمال.
    However, the situation in villages compared to cities is not generally satisfying. UN غير أن الحالة في القرى مقارنة بالمدن ليست مرضية بشكل عام.
    The results after the meeting have been more than satisfying. UN وكانت النتائج التي تمخض عنها الاجتماع أكثر من مرضية.
    The most satisfying part was knowing that they waited. Open Subtitles أكثر جزء مرضي هو أنهما يعرفان أنهما انتظرا.
    There is nothing so satisfying the quest of the innocent. Open Subtitles لا يوجد ما هو أكثر إرضاء من قهر الأبرياء
    The United Nations has recognized the global nature of these issues, focusing efforts on satisfying the needs of embittered global youth. UN وقد سلّمت الأمم المتحدة بالطابع العالمي لهذه القضايا، وتركز الجهود على تلبية احتياجات الشباب الساخط في كل أنحاء العالم.
    satisfying basic needs is once again at the forefront of global concerns. UN وتتصدر تلبية الاحتياجات الأساسية مرة أخرى الشواغل العالمية.
    With 9 per cent of world's arable land and 6.5 per cent of world's fresh water resources, China had succeeded in satisfying the food demand of 20 per cent of the world's population. UN ومع وجود نسبة 9 في المائة من الأراضي الزراعية في العالم و 6.5 في المائة من موارد المياه العذبة في العالم، نجحت الصين في تلبية الطلب على الأغذية لـنسبة 20 في المائة من سكان العالم.
    satisfying the need for family planning will speed the transition to lower fertility in such countries. UN ومن شأن تلبية الاحتياجات في مجال وسائل تنظيم الأسرة أن يُعجّل بالانتقال إلى خصوبة أدنى في هذه البلدان.
    To ensure a balance in applying the Board's resources between satisfying caseload needs and making general policy and system improvements UN ضمان إيجاد توازن عند استخدام موارد المجلس بين تلبية احتياجات العمل ووضع سياسات عامة وإجراء تحسينات على النظام
    The State was aware of its responsibilities in satisfying the needs of the population and would implement the Peacebuilding Commission's recommendations. UN وتدرك الدولة مسؤولياتها عن تلبية احتياجات السكان وسوف تنفذ توصيات لجنة بناء السلام.
    Now, I'm sure cutting off heads is very satisfying, but that's not the way you get people to work together. Open Subtitles الآن، أنا متأكد من قطع رؤساء مرضية جدا، ولكن هذه ليست الطريقة التي تحصل الناس على العمل معا.
    That wrapped up the whole franchise in an extremely satisfying way. Open Subtitles والذي كان مستحوذ على كل شيء في طريقة مرضية للغاية
    Finally, he thanked all delegates present who made the 2010 GFMD a highly satisfying session. UN وأخيرا، شكر جميع الوفود الحاضرة التي جعلت دورة المنتدى لعام 2010 دورة مرضية للغاية.
    Probably not as satisfying as getting his or her money back, but I suppose you take what you can get. Open Subtitles ربما هذا غير مرضي مثل إسترداد هو أو هي المال، ولكن أفترض أنك تأخذ ما يمكنك الحصول عليه.
    This raises another issue in respect of attempting to control risk, that is to say, satisfying regulators is only part of the challenge facing private financial institutions. UN ويثير ذلك مسألة أخرى فيما يخص محاولة ضبط المخاطر، بمعنى أن إرضاء المنظمين ليس إلا جزءا
    Local, national and international policies should aim first and directly at satisfying the subsistence needs of all members of the society. UN وينبغي أن يكون أول ما ترمي إليه مباشرة السياسات المحلية والوطنية والدولية إشباع احتياجات عيش الكفاف لجميع أفراد المجتمع.
    The terrain however would be spacious enough to extend the infrastructure and the facilities for a satisfying organization of incoming and outgoing traffic. UN بيد أن طبيعة المكان واسعة بما يكفي لتوسيع البنية التحتية والمرافق من أجل تنظيم حركة المرور دخولا وخروجا بشكل مرضٍ.
    There's almost nothing as satisfying as revenge, wanting someone to hurt because you hurt. Open Subtitles لايوجد شيء بالكاد مُرضي أكثر من الإنتقام أن تود لشخصاً ما أن يتأذى لإنك تعرضت للأذى
    Many countries have left the organization of this sector entirely to transnational recruitment agencies who are often more concerned with satisfying employers' needs than protecting the human rights of the human beings they recruit. UN فقد تركت بلدان كثيرة تنظيم هذا القطاع كلياً لشركات الاستخدام عبر الوطنية التي غالباً ما تكون معنية بقدر أكبر بتلبية احتياجات أصحاب العمل على حساب حماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين تستخدمهم.
    With education, people are able to reach satisfying levels of personal and professional capability. UN وبالحصول على التعليم، يصبح في مقدور الناس بلوغ مستويات مُرضية من القدرات الشخصية والمهنية.
    It is satisfying that this decisive stand by the Commission was endorsed by the Economic and Social Council. UN إنه لمما يبعث على الرضا أن الموقف الحازم الذي اتخذته اللجنة قد احتضنه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    We have achieved a certain number of satisfying results in implementing this programme, although a great deal remains to be done. UN وأحرزنا عددا معينا من النتائج المرضية في تنفيذ هذا البرنامج، ولا يزال يتعين القيام بعمل كثير.
    It's not satisfying for me that I can't have you completely. Open Subtitles هذا ليس مُرضياً بالنسبة لي، فأنت لا تستطيع أن تكون لي بالكامل
    This is satisfying, particularly since the prospects for peace in Africa have, indeed, improved, according to the report. UN ومما يبعث على الارتياح أن التقرير أبرز حقيقة أن آفاق السلام في أفريقيا شهدت تحسنا كبيرا.
    It's way more satisfying to let you be on top. Open Subtitles انها طريقة اكثر ارضاء أن أدعك تكون في الأعلى
    In addition, the late launching of these initiatives brings into question the commitment of responsible Palestinian authorities to satisfying the criterion that a remedy be prompt. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تأخر إطلاق هذه المبادرات يثير تساؤلات حول مدى التزام السلطات الفلسطينية المسؤولة باستيفاء معيار السرعة في توفير سبل الانتصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more