"saving the lives" - Translation from English to Arabic

    • إنقاذ حياة
        
    • إنقاذ أرواح
        
    • لإنقاذ أرواح
        
    • بإنقاذ أرواح
        
    It had not been built for political reasons, and since its construction the number of terrorist attacks had decreased significantly, saving the lives of many Israelis and non-Israelis. UN ولم يتم بناء هذا الجدار لأسباب سياسية، وانخفض منذ إنشائه وعدد الهجمات الإرهابية بشكل ملحوظ، مما أدى إلى إنقاذ حياة العديد من الإسرائيليين وغير الإسرائيليين.
    When we talk about infant mortality we are talking about saving the lives of children of low-income households and of very young mothers. UN وعندما نتكلم عن وفيات اﻷطفال فإننا نتكلم عن إنقاذ حياة اﻷطفال في اﻷسر المعيشية ذات الدخل المنخفض واﻷمهات الصغيرات جدا.
    The programme has gone a long way in saving the lives of pregnant women in need of blood and its related blood products. UN وقد قطع البرنامج شوطاً كبيراً في سبيل إنقاذ حياة النساء الحوامل اللواتي يحتجن إلى نقل الدم ومشتقات الدم.
    They had merely obtained information about the activity of terrorist organizations with the goal of saving the lives of Cuban and United States citizens. UN وكل ما في الأمر أنهم حصلوا على معلومات عن نشاط منظمات إرهابية بهدف إنقاذ أرواح مواطنين كوبيين وأمريكيين.
    When I worked with him, he was dedicated to saving the lives of innocent people. Open Subtitles عندما عملت معه, كان همه الوحيد إنقاذ أرواح الناس البريئة
    The 2011 Nansen Refugee Award was presented to a Yemeni non-governmental organization, the Society for Humanitarian Solidarity, for their dedication to saving the lives of those arriving by sea. UN وحصلت منظمة غير حكومية يمنية تدعى جمعية التكافل الإنساني على جائزة نانسن للاجئين لعام 2011 لتفانيها في إنقاذ أرواح الأشخاص الوافدين بحراً.
    The second concern is whether military intervention can be as effective as envisaged by the responsibility to protect in saving the lives of people and in conflict resolution. UN والشاغل الثاني يتمثل في ما إذا كان التدخل العسكري فعالا بقدر ما تتوخاه مسؤولية الحماية لإنقاذ أرواح الناس وحل الصراعات.
    I want to thank you for saving the lives of everyone on board. Open Subtitles .. أريد أن اشكرك على إنقاذ حياة جميع من كانوا على متن الطائرة
    As much as I love my guys, it's hardly a tough choice if it means saving the lives of hundreds of thousands. Open Subtitles بقدر ما أحب رفاقي انها بالكاد خيارا صعبا لو كان ذلك يعني إنقاذ حياة مئات الآلاف
    Not more than saving the lives of the people in this facility. Open Subtitles لا أكثر من إنقاذ حياة الناس في هذا المرفق.
    Stop saving the lives of people who are supposed to die. Open Subtitles توقفها عن إنقاذ حياة الأشخاص المقدر لهم أن يموتوا
    If early warning systems were established and the main causes of possible conflict such as, inter alia, poverty, intolerance of all kinds and also ignorance, were recognized in time, the United Nations could be more successful in saving the lives of millions of people. UN فلو أنشئت نظم مبكرة للانذار وتم التسليم في الوقت المناسب باﻷسباب الرئيسية التي يمكن أن تؤدي إلى نشوب نزاع، ومن جملتها الفقر والتعصب بجميع أشكاله وكذلك الجهل، لاستطاعت اﻷمم المتحدة أن تحقق نجاحات أكبر في إنقاذ حياة ملايين الناس.
    These benefits range from political stabilization to breaking the cycle of poverty; from increasing agricultural productivity to reducing horrific human rights violations; and from saving the lives of children to curbing the spread of disease. UN وتتراوح هذه الفوائد من تحقيق الاستقرار السياسي إلى كسر دائرة الفقر، ومن زيادة الإنتاجية الزراعية إلى الحد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، ومن إنقاذ حياة الأطفال إلى وقف انتشار الأمراض.
    Hence, early recognition of the clinical signs of this disorder and timely treatment is critical for saving the lives of children affected by noma. UN وبالتالي، فإن التشخيص المبكر للعلامات السريرية لهذا الاضطراب وعلاجها في الوقت المناسب أمر حاسم في إنقاذ حياة الأطفال المصابين بآكلة الفم.
    Such a framework will help countries to monitor where resources go and how they are spent, providing the evidence needed to show which programmes are the most effective in saving the lives of women and children. UN وسيساعد هذا الإطار البلدان في رصد المجالات التي تستهلك فيها الموارد وكيفية إنفاقها، بما يتيح الأدلة اللازمة لبيان أي البرامج أكثر فعالية في إنقاذ أرواح النساء والأطفال.
    Universal treatment access is not only critical to saving the lives of people living with HIV, but treatment also lowers viral load and thereby supports efforts to prevent new infections. UN إذ إن حصول الجميع على خدمات العلاج هو عنصر ليس فحسب حاسما في إنقاذ أرواح المصابين بالفيروس، ولكنه أيضا يقلل من تركز الفيروس في الدم، ومن ثم يدعم الجهود الرامية إلى منع حدوث إصابات جديدة.
    It has sent millions of e-mail messages relating to its goal of saving the lives of and improving the situation of the poorest and least powerful. UN وأرسلت عدة ملايين من رسائل البريد الإلكتروني المتعلقة بهدفها المتمثل في إنقاذ أرواح الفئات الأشد فقرا وأقل قدرة وتحسين حالتها.
    A ban on cluster munitions furthers the cause of disarmament, strengthens humanitarian principles and will contribute substantially to saving the lives, limbs and livelihoods of many civilians. UN وفرض حظر على الذخائر العنقودية سيعزز قضية نزع السلاح ويدعم المبادئ الإنسانية ويسهم بشكل كبير في إنقاذ أرواح وأطراف وأسباب رزق أعداد كبيرة من المدنيين.
    While States are engaged in studying the advisory opinion, Israel is burdened with the heavy responsibility of saving the lives of its citizens from the most brutal and evil terrorist campaign. UN فبينما تنخرط الدول في دراسة الفتوى، تتحمل إسرائيل عبء المسؤولية الثقيلة المتمثلة في إنقاذ أرواح مواطنيها من أشرس وأبغض حملة إرهابية.
    By doing so, the Council will not only be saving the lives of the people of Sierra Leone, but will also be averting an escalation of the crisis which now threatens peace and security in our subregion. UN وبقيام المجلس بهذا، فإنه لن يساعد فحسب في إنقاذ أرواح شعب سيراليون وإنما سيدرأ أيضا تصعيد اﻷزمة التي تهدد حاليا السلام واﻷمن في منطقتنا دون اﻹقليمية.
    He assured the Board that UNFPA would continue to work and advocate for addressing the challenges and saving the lives of women and young girls. UN وأكد للمجلس أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيواصل العمل والدعوة من أجل التصدي للتحديات لإنقاذ أرواح النساء والفتيات.
    This progress was testimony to the commitment made by States to saving the lives of young children. UN ويشهد هذا التقدم على التزام الدول بإنقاذ أرواح الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more