"scapegoats" - Translation from English to Arabic

    • ككبش فداء
        
    • أو تجعل منه كبش فداء
        
    • أكباش فداء
        
    • أكباش الفداء
        
    • كبش الفداء
        
    You have a problem with the health care system-- you found three scapegoats. Open Subtitles لديك مشكلة مع الرعاية الصحية وقمت بإيجاد ثلاثة ككبش فداء
    You deserve to be called traitors useing these two as scapegoats. Open Subtitles أنت لا تستحق سوي أنت تكون وغدآ ستكون ضمن هؤلاء الإثنان ككبش فداء
    These include, for example, punishment which belittles, humiliates, denigrates, scapegoats, threatens, scares or ridicules the child. UN وتشمل هذه الأشكال مثلاً العقوبة التي تقلل من شأن الطفل أو تذله أو تشوه سمعته أو تجعل منه كبش فداء أو تهدده أو تفزعه أو تعرضه للسخرية.
    These include, for example, punishment which belittles, humiliates, denigrates, scapegoats, threatens, scares or ridicules the child. UN وتشمل هذه الأشكال، مثلاً، العقوبة التي تقلل من شأن الطفل أو تذله أو تشوه سمعته أو تجعل منه كبش فداء أو تهدده أو تفزعه أو تعرضه للسخرية.
    Migrants are at risk of becoming scapegoats in times of crisis, amid rising resentment against foreign workers. UN ويتعرض المهاجرون لخطر أن يصبحوا أكباش فداء في أوقات الأزمات التي تتصاعد فيها مشاعر الاستياء ضد العمال الأجانب.
    However, in time of difficulty, they were treated as scapegoats and subjected to racist violence. UN ولكنهم يعاملون في أوقات الشدة معاملة أكباش فداء ويتعرضون ﻷعمال عنف عنصرية.
    The Libyan authorities unfairly arrested and convicted the authors in order to make scapegoats of foreigners. UN فقد احتجزت وأدانت السلطات الليبية صاحبات البلاغ على نحو جائر ليكون الأجانب أكباش الفداء.
    32. All over the world, immigrants have become easy scapegoats and sacrificial victims of economic crises or insecurity. UN ٢٣- وقد أصبح المهاجر في كل مكان هو كبش الفداء السهل والضحية الكفارة لﻷزمة الاقتصادية أو لانعدام اﻷمن.
    But for leaders seeking to unite a people, they were mighty useful scapegoats to unite against. Open Subtitles لكنهم بالنسبة لقيادة تبحث عن توحيد الشعب كانت لهم فائدة عظمى ككبش فداء يتحدون ضده
    While labour migration policies should remain flexible and responsive to changing circumstances, migrants must not be made the scapegoats for the present financial crisis. UN وأضاف أنه لا يجب اتخاذ المهاجرين ككبش فداء في الأزمة المالية الراهنة، وذلك مع الاعتراف بأن سياسات العمالة المهاجرة يجب أن تكون مرنة وأن تستجيب للظروف المتغيِّرة.
    It therefore supported all efforts to combat ethnic, cultural or religious defamation, and condemned attempts to use religious and racial prejudice and stereotyping to target persons of any faith as scapegoats for perceived ills. UN ولذلك، فهي تدعم جميع الجهود المبذولة لمكافحة أوجه التشويه العرقي أو الثقافي أو الديني وتدين محاولات استغلال التحيزات الدينية والعرقية لاستهداف أفراد أية عقيدة ككبش فداء عن إساءات مفترضة.
    Too often, nationalism has been used to advance a racist, discriminatory, and persecutory policy that scapegoats ethnic, religious, and political groups as a false pretext for the existence of national problems. UN فكثيراً جداً ما استُخدمت القومية للنهوض بسياسة عنصرية وتمييزية واضطهادية تستخدم ككبش فداء الجماعات العرقية والدينية والسياسية كذريعة زائفة لوجود المشاكل القومية.
    Among the many scapegoats chosen were elderly women living alone, who were charged with witchcraft. Open Subtitles من بين الذين تم اختيارهم ككبش فداء
    These include, for example, punishment which belittles, humiliates, denigrates, scapegoats, threatens, scares or ridicules the child. UN وتشمل هذه الأشكال، مثلاً، العقوبة التي تقلل من شأن الطفل أو تذله أو تشوه سمعته أو تجعل منه كبش فداء أو تهدده أو تفزعه أو تعرضه للسخرية.
    These include, for example, punishment which belittles, humiliates, denigrates, scapegoats, threatens, scares or ridicules the child. UN وتشمل هذه الأشكال مثلاً العقوبة التي تقلل من شأن الطفل أو تذله أو تشوه سمعته أو تجعل منه كبش فداء أو تهدده أو تفزعه أو تعرضه للسخرية.
    These include, for example, punishment which belittles, humiliates, denigrates, scapegoats, threatens, scares or ridicules the child. UN وتشمل هذه الأشكال مثلاً العقوبة التي تقلل من شأن الطفل أو تذله أو تشوه سمعته أو تجعل منه كبش فداء أو تهدده أو تفزعه أو تعرضه للسخرية.
    In pursuit of that aim, the Government of Zaire is seeking scapegoats in the form of neighbouring countries, such as Rwanda. UN لهذا تحاول حكومة زائير البحث عن أكباش فداء بين البلدان المجاورة لزائير مثل رواندا.
    They report a discriminatory policy of arresting foreign medical personnel which had been manifest on several occasions before their own arrests and sought to make scapegoats of foreigners. UN وتفيد صاحبات البلاغ بأن هناك سياسة تمييزية بخصوص احتجاز الموظفين الطبيين الأجانب تجلت في مناسبات عديدة قبل احتجازهن وكان الهدف منها جعل الأجانب أكباش فداء.
    They report a discriminatory policy of arresting foreign medical personnel which had been manifest on several occasions before their own arrests and sought to make scapegoats of foreigners. UN وتفيد صاحبات البلاغ بأن هناك سياسة تمييزية بخصوص احتجاز الموظفين الطبيين الأجانب تجلت في مناسبات عديدة قبل احتجازهن وكان الهدف منها جعل الأجانب أكباش فداء.
    The Libyan authorities unfairly arrested and convicted the authors in order to make scapegoats of foreigners. UN فقد احتجزت وأدانت السلطات الليبية صاحبات البلاغ بوجه مخالف للقانون ليكون الأجانب أكباش الفداء.
    They quickly became the scapegoats for all of Germany's ills. Open Subtitles أصبحوا بسرعة أكباش الفداء لكل محن المانيا
    Yeah, but how many scapegoats lease office space? Open Subtitles نعم، لكن كم من تؤجّر أكباش الفداء مكتبا؟
    11. Attention was drawn to the fact that racism and xenophobia in Europe were assuming alarming proportions. Immigrants, asylum-seekers and refugees, singled out as scapegoats for the severe economic crisis, which was increasing unemployment, were the principal victims. UN ١١ - وأشير الى أن العنصرية وكراهية اﻷجانب تتخذان في أوروبا أبعادا مقلقة، وأن ضحاياهما الرئيسيين هم المهاجرون وطالبو اللجوء واللاجئون الذين يعتبرون كبش الفداء ﻷزمة اقتصادية خانقة تؤدي الى ازدياد البطالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more