"scheduled date" - Translation from English to Arabic

    • الموعد المقرر
        
    • التاريخ المقرر
        
    • التاريخ المحدد
        
    • بالتاريخ المقرر
        
    As a result of this, and the other operational efficiencies, the financial statements for 1992 and 1993 were completed ahead of the scheduled date. UN ونتيجــة لهــذا، وللكفاءات التنفيذية اﻷخرى، فقد تم إنجاز البيانات المالية لعامي ٢٩٩١ و ٣٩٩١ قبل الموعد المقرر.
    Regretting the decision of Israel, the State under review, not to participate in the universal periodic review on the scheduled date during the fifteenth session of the Working Group on the Universal Periodic Review, UN وإذ يعرب عن أسفه لقرار إسرائيل، الدولة موضوع الاستعراض، عدم المشاركة في الاستعراض الدوري الشامل في الموعد المقرر له خلال الدورة الخامسة عشرة للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل،
    Regretting the decision of Israel, the State under review, not to participate in the universal periodic review on the scheduled date during the fifteenth session of the Working Group on the Universal Periodic Review, UN وإذ يعرب عن أسفه لقرار إسرائيل، الدولة موضوع الاستعراض، عدم المشاركة في الاستعراض الدوري الشامل في الموعد المقرر له خلال الدورة الخامسة عشرة للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل،
    However, in view of the progress achieved, she considered that it was important that the Mission should complete its mandate on the scheduled date. UN واستدركت قائلة إنها ترى أن من المهم بالنظر إلى ما أحرز من تقدم أن تُكْمل البعثة ولايتها في التاريخ المقرر.
    It observed however that he had been detained for well over three and a half years without bail and that the scheduled date for his trial had been postponed on several occasions. UN بيد أنها لاحظت أيضا أن السيد دل سيد كان محتجزا مدة تزيد على ثلاث سنوات ونصف وأنه لم يخل سبيله بكفالة كما لاحظت تأجيل التاريخ المقرر لمحاكمته في مناسبات كثيرة.
    These NGOs have been subjected to numerous reprisals. For instance, as was mentioned earlier, the President of AZADHO was prevented from leaving the country on the scheduled date. UN وتتعرض هذه المنظمات غير الحكومية إلى أعمال انتقامية عديدة منها، كما ذكر آنفا، منع رئيس الرابطة الزائيرية للدفاع عن حقوق الانسان من مغادرة البلد في التاريخ المحدد لذلك.
    Those parties were required to have regulations providing for their participation in elections and must have been registered with the Ministry of Justice at least one year prior to the scheduled date of elections. UN وقد اشتُرط أن تكون لدى هذه الأحزاب لوائح تنص على مشاركتها في الانتخابات وأن تكون مسجلة لدى وزارة العدل قبل الموعد المقرر للانتخابات بسنة على الأقل.
    Rule 44 of the Conference's rules of procedure provides that the draft annual report shall be made available to all members of the Conference at least two weeks before the scheduled date of adoption. UN وتنص المادة 44 من النظام الداخلي للمؤتمر على أن يُتاح مشروع التقرير السنوي لجميع أعضاء المؤتمر قبل الموعد المقرر لاعتماده بأسبوعين على الأقل.
    Rule 44 of the Conference's rules of procedure provides that the draft annual report shall be made available to all members of the Conference at least two weeks before the scheduled date of its adoption. UN وتنص المادة 44 من النظام الداخلي للمؤتمر، على إتاحة مشروع التقرير السنوي لكافة أعضاء المؤتمر قبل أسبوعين على الأقل من الموعد المقرر لاعتماده.
    Rule 44 of the Conference rules of procedure provides that the draft annual report shall be made available to all members of the Conference at least two weeks before the scheduled date of its adoption. UN وتنص المادة 44 من النظام الداخلي للمؤتمر على أن يُتاح مشروع التقرير السنوي لجميع أعضاء المؤتمر قبل الموعد المقرر لاعتماده بأسبوعين على الأقل.
    Intensive work is ongoing to make the Central Bank operational by the scheduled date in mid-August. UN والعمل جار بشكل مكثف لكي يكون المصرف المركزي جاهزا للعمل في الموعد المقرر في منتصف آب/أغسطس.
    Those efforts and expenses could have been spared if the staff federations had submitted their requests for the postponement of the meeting well in advance of the scheduled date rather than on the morning of the meeting itself. UN وكان من الممكن توفير تلك الجهود والنفقات لو كان اتحادا الموظفين قد قدما طلبيهما لتأجيل الاجتماع قبل الموعد المقرر بوقت كاف بدلا من تقديمه صباح يوم انعقاد الاجتماع ذاته.
    One political party, however, while reiterating its commitment to disarmament, observed that it was also of critical importance that elections be held on the scheduled date. UN غير أن أحد اﻷحزاب السياسية، في الوقت الذي أكد فيه التزامه بنزع السلاح، لاحظ أنه من المهم للغاية أيضا أن تجرى الانتخابات في الموعد المقرر.
    The Council urges all parties to these negotiations to display maximum political will for a speedy settlement of existing differences and to make every effort to accomplish this objective by the scheduled date of 26 August 1994. UN ويحث المجلس جميع اﻷطراف في هذه المفاوضات على إبداء أكبر قدر ممكن من اﻹرادة السياسية لﻹسراع بتسوية الخلافات القائمة، وإلى بذل قصارى الجهود لتحقيق هذا الهدف بحلول الموعد المقرر وهو ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    It would therefore need to be much more efficient if it was to complete its work by the scheduled date of 29 November. UN ولذلك يتعين أن تتصف اللجنة بالمزيد من الكفاءة إذا أريد لها أن تستكمل أعمالها في الموعد المقرر وهو ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر.
    As you are aware, rule 44 of the Conference's rules of procedure provides that the draft report shall be made available to all members of the Conference at least two weeks before the scheduled date of its adoption. UN وكما تعلمون، تنص القاعدة 44 من النظام الداخلي للمؤتمر على إتاحة مشروع التقرير لجميع أعضاء المؤتمر قبل أسبوعين على الأقل من التاريخ المقرر لاعتماده.
    It observed however that he had been detained for well over three and a half years without bail, and that the scheduled date for his trial had been postponed on several occasions. UN بيد أنها لاحظت أيضاً أن السيد دل سيد كان محتجزا مدة تزيد على ثلاث سنوات ونصف وأنه لم يخل سبيله بكفالة كما لاحظت تأجيل التاريخ المقرر لمحاكمته في مناسبات كثيرة.
    He was confident that, with the necessary political will and spirit of cooperation, the Committee would successfully conclude its negotiations by the scheduled date of 30 June 2006 at the latest. UN وهو على ثقة بأن اللجنة، بتحليها بما يلزم من إرادة سياسية وروح تعاون، ستنهي مفاوضاتها بنجاح بحلول التاريخ المقرر ألا وهو 30 حزيران/يونيه 2006 على أبعد تقدير.
    We must keep in mind that it is likely that that work will not be completed by the scheduled date, and that we should therefore not discount the possibility of taking additional measures in the future if necessary. UN ويجب أن نبقي في الخاطر أن من المحتمل ألا يتم ذلك العمل في التاريخ المحدد وأنه ينبغي لنا لذلك أن نستبعد إمكانية اتخاذ تدابير إضافية في المستقبل إذا اقتضى الأمر.
    (6) The defendant shall be notified and provided with a list of the indictments at least 72 hours prior to the scheduled date of hearing. UN 6 - يعلن المتهم وتسلم له ورقة الاتهام قبل 72 ساعة على الأقل من التاريخ المحدد لبدء الجلسة.
    44. The drafts of such reports shall be prepared by the President of the Conference with the assistance of the Secretary-General and shall be made available to all member States of the Conference for consideration at least two weeks before the scheduled date for their adoption. UN 44- يعد رئيس المؤتمر مشاريع تلك التقارير بمساعدة الأمين العام، وتتاح لجميع الدول الأعضاء في المؤتمر للنظر فيها قبل التاريخ المحدد لاعتمادها باسبوعين على الأقل.
    The Committee considers that the authorities' initial failure to notify the author of the scheduled date for the execution of her son, and their subsequent persistent failure to notify her of the location of her son's grave amounts to inhuman treatment of the author, in violation of article 7 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن عدم قيام السلطات أولاً بإبلاغ صاحبة البلاغ بالتاريخ المقرر لإعدام ابنها، ثم إمعانها بعد ذلك في عدم إبلاغها موقع قبره، هو بمثابة معاملة صاحبة البلاغ معاملة لا إنسانية بما يخل بأحكام المادة 7 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more