"scientific and traditional" - Translation from English to Arabic

    • العلمية والتقليدية
        
    • علمية وتقليدية
        
    • العلمية والمعارف التقليدية
        
    Existing scientific and traditional knowledge not fully utilized UN عدم الاستغلال الكامل للمعارف العلمية والتقليدية
    :: Underused scientific and traditional knowledge UN :: النقص في الاستفادة من المعارف العلمية والتقليدية المتاحة
    Reforestation efforts should seek to restore the natural attributes and ecological functions of forests, using sound scientific and traditional knowledge. UN وينبغي السعي ضمن جهود إعادة غرس الغابات لاستعادة الخصائص الطبيعية للغابات ووظائفها الإيكولوجية، باستخدام المعارف العلمية والتقليدية السليمة.
    Bridging the gap between scientific and traditional practice is fundamental for formulating successful measures to guarantee food security. UN ويُعد سد الفجوة بين الممارسات العلمية والتقليدية ذا أهمية بالغة في صياغة وإيجاد حلول خاصة بكل منطقة على حدة. تدابير ناجحة لضمان الأمن الغذائي.
    The reforestation efforts must be based on restoration of forests' natural attributes, which should be based on sound scientific and traditional knowledge, in a symbiotic assemblage that will reinstate ecological functionality and structure. UN ويجب أن تقوم جهود إعادة زراعة الغابات على إعادة الصفات الطبيعية للغابات، التي ينبغي أن تقوم على معارف علمية وتقليدية سليمة، في تركيب تكافلي يعيد لها الوظيفة والهيكل الإيكولوجيين.
    The indicator will inform to what extent scientific and traditional knowledge, including best practices, are available to and sufficiently shared with end-users. UN سوف يقيس المؤشر إلى أي مدى يتم إتاحة وتبادل المعرفة العلمية والتقليدية على نحو كافٍ، بما في ذلك أفضل الممارسات، مع المستخدم النهائي.
    (d) Existing scientific and traditional knowledge not fully utilized; UN (د) عدم الاستخدام التام للمعارف العلمية والتقليدية القائمة؛
    The CBD and UNCCD will also encourage and support the development of policies promoting participatory decision-making practices, as well as the best mix of scientific and traditional knowledge, in the sustainable and multiple use of the biodiversity of dry and sub-humid lands, as well as those promoting the diversification of means of production. UN وستشجع الاتفاقيتان أيضاً وستدعمان وضع سياسات تعزز ممارسات المشاركة في اتخاذ القرارات وأفضل مزيج من المعارف العلمية والتقليدية في مجال الاستخدام المستدام والمتعدد للتنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة، فضلاً عن السياسات التي تعزز تنويع وسائل الإنتاج.
    Within the academic and scientific sectors, there is increasing consensus on the need for an holistic focus for the solution to problems. A theme that remains the focus of much debate is the relationship between scientific and traditional knowledge; an area that should be stimulated in the future. UN ويوجد داخل الدوائر الأكاديمية والعلمية، توافق متزايد في الآراء على ضرورة التركيز على المشاكل ككل متكامل من أجل حلها ولا تزال العلاقة بين المعارف العلمية والتقليدية محوراً للكثير من المناقشات؛ ومجالاً ينبغي تنشيطه في المستقبل.
    Notes that the consortium on scientific and traditional Knowledge for Sustainable Development has been selected by the Bureau of the Committee on Science and Technology to organize, under the Bureau's guidance, the UNCCD 3rd Scientific Conference; UN 8- يحيط علماً بأن الاتحاد المعني بتسخير المعارف العلمية والتقليدية من أجل التنمية المستدامة قد اختير من مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا لتنظيم المؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية، تحت توجيه المكتب؛
    Calls upon the consortium on scientific and traditional Knowledge for Sustainable Development to mobilize partnerships with other organizations and institutions in organizing the conference; UN 11- يدعو الاتحاد المعني بتسخير المعارف العلمية والتقليدية من أجل التنمية المستدامة إلى تعبئة الشراكات مع المنظمات والمؤسسات الأخرى لتنظيم المؤتمر؛
    38. The selected consortium " scientific and traditional Knowledge for Sustainable Development (STK4SD) " undertook first steps in preparing and organizing the UNCCD 3rd Scientific Conference under the guidance of the Bureau of the CST. UN 38- واضطلع الاتحاد المختار المدعو " المعارف العلمية والتقليدية من أجل التنمية المستدامة " بالخطوات الأولى في إعداد وتنظيم المؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية تحت إشراف مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا.
    29. The Committee also welcomed the selected consortium on scientific and traditional Knowledge for Sustainable Development, which was selected by the CST Bureau and will organize the UNCCD 3rd Scientific Conference under the guidance of the CST Bureau. UN 29- وأعربت اللجنة أيضاً عن ترحيبها بالاتحاد المعني بالمعارف العلمية والتقليدية للتنمية المستدامة الذي اختاره مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا وسينظم المؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية تحت توجيه مكتب اللجنة.
    (e) Adequate use of scientific and traditional knowledge to support sustainable management of forests, especially regarding the processes that regulate forest structure, renewal, diversity and productivity; UN )هـ( الاستخدام الوافي للمعارف العلمية والتقليدية لدعم اﻹدارة المستدامة للغابات، وخصوصا فيما يتعلق بالعمليات التي تنظم هيكل الغابة، وتجديدها وتنوعها وإنتاجيتها؛
    Global science has acknowledged the relevance of indigenous knowledge and the need for scientific and traditional knowledge to be integrated into environment and development programmes such as those relating to management of natural resources, understanding of natural disasters and mitigation of their impacts. UN 44 - نوهت العلوم العالمية بأهمية معرفة السكان الأصليين والحاجة إلى إدراج المعرفة العلمية والتقليدية في برامج البيئة والتنمية مثل تلك المتصلة بإدارة الموارد الطبيعية وفهم الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدة تأثيراتها.
    7. The UNCCD 3rd Scientific Conference has been organized by the consortium scientific and traditional Knowledge for Sustainable Development (STK4SD), which was appointed by the Bureau of the CST at its meeting on 29 - 30 October 2012. UN 7- نُظِّم المؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية من قِبل اتحاد المعارف العلمية والتقليدية من أجل التنمية المستدامة، الذي عيَّنه مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في اجتماعه المعقود يومي 29 و30 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Requests the consortium on scientific and traditional Knowledge for Sustainable Development to make available on the conference website relevant information and outcomes of the conference at least four months before the twelfth session of the Conference of the Parties; UN 14- يطلب إلى الاتحاد المعني بتسخير المعارف العلمية والتقليدية من أجل التنمية المستدامة أن يتيح على موقع المؤتمر على الإنترنت المعلومات ووثائق المؤتمر الختامية ذات الصلة بما لا يقل عن أربعة أشهر قبل انعقاد الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف؛
    51. Poor coordination among the affected country Parties of the subregion, which prevented a subregional pooling of scientific and traditional knowledge/expertise, was identified as the most important difficulty in developing the SRAP. UN 51- وحُدد ضعف التنسيق فيما بين البلدان الأطراف المتأثرة في الإقليم الفرعي، الذي حال دون توجيه المعارف/الخبرات العلمية والتقليدية على الصعيد دون الإقليمي، باعتباره الصعوبة الرئيسية أمام وضع برنامج العمل دون الإقليمي.
    46. Data accessibility. Major obstacles that need to be addressed through capacity-building include inadequate data collection, analysis and management systems with inadequate standardization and the limited use of existing scientific and traditional knowledge. UN 46 - سبل الحصول على البيانات - إن العقبات الرئيسية التي يتعين معالجتها من خلال بناء القدرات تشمل ما يلي: عدم كفاية جمع البيانات، وعدم توفر قدر كاف من نظم الإدارة والتحليل، ومحدودية استخدام المعارف العلمية والتقليدية.
    The assumption is that action programmes based on sound scientific and traditional knowledge will propose more significant and effective strategies and activities for implementation and will, ultimately, perform better than those action programmes that do not take into account available knowledge on DLDD and DLDD synergies. UN إذ يفترض أن برامج العمل القائمة على معرفة علمية وتقليدية سليمة ستقترح استراتيجيات وأنشطة أكثر أهمية وفعالية للتنفيذ وستحقق في النهاية نتائج أفضل من أداء برامج العمل التي لا تأخذ في الاعتبار المعرفة المتاحة بشأن مسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف وتفاعلاتها.
    17. A second approach is the " knowledge system view " where two types of knowledge - Western scientific and traditional knowledge - are distinguished on the basis of their characteristics. UN 17- ويتمثل نهجٌ ثانٍ في " رؤية نظام المعرفة " حيث يُميز نوعان من المعارف - أي المعارف الغربية العلمية والمعارف التقليدية - على أساس السمات الخاصة بكل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more