"scientifically based" - Translation from English to Arabic

    • أساس علمي
        
    • على أسس علمية
        
    • تستند إلى أسس علمية
        
    • بها علميا
        
    The “model forests” are living laboratories to test the field application of scientifically based criteria and indicators. UN وتشكل الغابات النموذجية مختبرات حية لاختبار التطبيق الميداني للمعايير والمؤشرات القائمة على أساس علمي.
    251. We recognize that there is a need for global, integrated and scientifically based information on sustainable development. UN 251 - ونسلم بضرورة توفير معلومات عالمية متكاملة قائمة على أساس علمي في مجال التنمية المستدامة.
    251. We recognize that there is a need for global, integrated and scientifically based information on sustainable development. UN 251 - ونسلم بضرورة توفير معلومات عالمية متكاملة قائمة على أساس علمي في مجال التنمية المستدامة.
    The document also suggests a plan of action for assisting developing countries in drawing up a scientifically based integrated ocean management regime. UN وتقترح الوثيقة خطة عمل لمساعدة البلدان النامية في وضع نظام لإدارة المحيطات يكون متكاملا ويقوم على أسس علمية.
    A plan of action for assisting a developing region in drawing up a scientifically based integrated ocean management regime. UN خطة عمل لمساعدة المنطقة النامية في وضع نظام متكامل لإدارة المحيطات قائم على أسس علمية
    Noting that the ten-year strategic plan and framework highlights the importance given to the development and implementation of scientifically based and sound methods for monitoring and assessing desertification and the efforts under way to promote scientific research and to strengthen the scientific basis of the activities on desertification and drought under the Convention, UN وإذ تلاحظ أن الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين لفترة العشر سنوات يسلطان الضوء على الأهمية التي أوليت لوضع وتنفيذ طرق سليمة تستند إلى أسس علمية لرصد وتقييم التصحر، وعلى الجهود الجارية لتشجيع البحث العلمي وترسيخ الأساس العلمي الذي تستند إليه الأنشطة المضطلع بها بموجب الاتفاقية في مجال التصحر والجفاف،
    " 9. Reiterates the continuing need for the Programme to conduct up-to-date, comprehensive, scientifically based and policy-relevant global environmental assessments, in close consultation with Member States, in order to support decision-making processes at all levels, and in this regard: UN " 9 - تكرر تأكيد استمرار الحاجة إلى قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، بإجراء تقييمات بيئية عالمية مستوفاة وشاملة وموثوق بها علميا وذات صلة بالسياسات العامة، من أجل دعم عمليات صنع القرار على جميع الصعد، وفي هذا الصدد:
    We recognize that there is a need for global, integrated and scientifically based information on sustainable development. UN ونسلم بضرورة توفير معلومات عالمية متكاملة قائمة على أساس علمي في مجال التنمية المستدامة.
    251. We recognize that there is a need for global, integrated and scientifically based information on sustainable development. UN 251 - ونسلم بضرورة توفير معلومات عالمية متكاملة قائمة على أساس علمي في مجال التنمية المستدامة.
    The IAEA has also rendered help in the reassessment of the Kozloduy plant radioactive-waste management and in the establishment of realistic and scientifically based standards for the plant's radioactive emissions. UN وقد قدمت الوكالة المساعدة أيضا ﻹعادة تقييم تعريف النفايات المشعة في منشأة كوزلودوى ولوضع معايير واقعية وذات أساس علمي صحيح لﻹنبعاثــات الاشعاعية للمنشأة.
    251. We recognize that there is a need for global, integrated and scientifically based information on sustainable development. UN 251 - وندرك أن ثمة حاجة إلى معلومات عالمية متكاملة وقائمة على أساس علمي في مجال التنمية المستدامة.
    Product standards needed to be developed in a scientifically based and transparent manner, and ideally should be similar to those of other countries, otherwise they could disrupt trade. UN ويلزم تطوير معايير المنتجات على أساس علمي وبطريقة شفافة، والوضع المثالي أن تكون هذه المعايير مماثلة لمعايير البلدان الأخرى وإلا فإنها قد تعرقل التجارة.
    In that regard, it was important to develop, within the appropriate forums, clear, scientifically based proposals consistent with international law to promote environmentally sound development. UN ومن المهم في هذا الصدد إعداد مقترحات واضحة وعلى أساس علمي في المحافل المناسبة تتمشى مع القانون الدولي وتهدف إلى تعزيز التنمية السليمة بيئيا.
    Meanwhile, science classes and scientifically based exercise are laid on for retirees so as to give them a role in promoting the popularization of science. UN ويتم، في نفس الوقت، إعداد صفوف علمية وتمارين قائمة على أساس علمي للمتقاعدين لكي يكون لهم دور في التشجيع على وضع العلوم في متناول الجميع.
    Criteria and indicators for application at all levels should be practical, scientifically based and cost-effective, and should reflect, inter alia, economic, social and ecological circumstances. UN أما المعايير والمؤشرات التي تنطبق على جميع الصعد، فينبغي أن تكون عملية وتستند إلى أساس علمي وفعالة من حيث التكاليف وأن تعكس، في جملة أمور، الظروف الاقتصادية والاجتماعية والايكولوجية.
    Criteria and indicators for application at the national level should be practical, scientifically based and cost-effective and reflect, inter alia, economic, social and ecological circumstances. UN أما المعايير والمؤشرات التي تطبق على المستوى الوطني، فينبغي أن تكون عملية وتستند إلى أساس علمي وفعالة من حيث التكاليف، وتعكس، في جملة أمور، الظروف الاقتصادية والاجتماعية واﻹيكولوجية.
    Non-tariff measures and barriers shall be addressed and minimized through market-oriented and scientifically based rules. UN وينبغي مراجعة التدابير والحواجز غير الجمركية وتقليصها إلى أدنى حد باعتماد قواعد موجهة نحو السوق وقائمة على أسس علمية.
    Participants recognized that public concerns about the effects of radiation could be best addressed through objective, scientifically based assessments, transparency, and accurate and thorough public reporting. UN واعترف المشاركون بأنه يمكن معالجة شواغل الجمهور المتعلقة بآثار الإشعاع بشكل أفضل بإجراء عمليات تقييم موضوعية تقوم على أسس علمية وتحري الشفافية والإبلاغ العام بدقة وتفصيل.
    Recognizing further the importance given by the ten-year strategic plan and framework to the development and implementation of scientifically based and sound methods for monitoring and assessing desertification, UN وإذ تدرك كذلك الأهمية التي توليها الخطة وإطار العمل الاستراتيجيان لفترة العشر سنوات لوضع وتنفيذ وسائل سليمة وقائمة على أسس علمية لرصد التصحر وتقييمه،
    UNODC has developed scientifically based, specialized protocols for the treatment (both psychosocial and pharmacological) of drug use disorders among children, as well as a capacity-building component which will target clinical and educational service providers from various disciplines working at various levels and in various settings. UN وأعدَّ المكتب بروتوكولات متخصصة تستند إلى أسس علمية من أجل العلاج (النفسي الاجتماعي والدوائي على حد سواء) لاضطرابات تعاطي المخدِّرات لدى الأطفال، كما أعد عنصرا يتعلق ببناء القدرات سوف يستهدف مقدِّمي الخدمات السريرية والتربوية من مختلف التخصصات العاملين على مختلف المستويات وفي مختلف البيئات.
    10. Reiterates the continuing need for the United Nations Environment Programme to conduct up-to-date, comprehensive, scientifically based and policy-relevant global environmental assessments, in close consultation with Member States, in order to support decision-making processes at all levels; UN 10 - تؤكد مجددا استمرار الحاجة إلى قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، بإجراء تقييمات بيئية عالمية مستوفاة وشاملة وموثوق بها علميا وذات صلة بالسياسات العامة، من أجل دعم عمليات صنع القرار على جميع الصعد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more