"scourge of drugs" - Translation from English to Arabic

    • آفة المخدرات
        
    • ﻵفة المخدرات
        
    • بلاء المخدرات
        
    • وباء المخدرات
        
    • اﻵفة
        
    • خطر المخدرات
        
    • شرور المخدرات
        
    • ويلات المخدرات
        
    • غائلة المخدرات
        
    All States should give top priority to prevention, and protect children from the scourge of drugs. UN وينبغي لجميع الدول أن تولي أولوية عليا لوقاية الأطفال وحمايتهم من آفة المخدرات.
    Every country is affected by the scourge of drugs, which is threatening the future of our youth and undermining our societies. UN فكل بلد يعاني من آفة المخدرات التي تهدد مستقبل شبابنا وتقوض مجتمعاتنا.
    During this decade the commitment to international collaboration in ridding the world of the scourge of drugs has taken on increased pertinence. UN وخلال هذا العقد، اكتسب الالتزام بالتعاون الدولي لتخليص العالم من آفة المخدرات أهمية متزايدة.
    We are happy to note that progress has already been made, particularly in West Africa, Central Africa and East Africa, in consolidating the regional cooperation that is necessary so that collectively we can cope with the scourge of drugs in Africa. UN ويسعدنا أن نلاحظ أنه تم بالفعل إحراز تقدم، وبخاصـــة فــي غرب أفريقيا ووسطها وشرقها، في تعزيز التعاون الاقليمي الضروري لنتمكــــن معا من التصدي ﻵفة المخدرات في أفريقيا.
    These organizations also organize continuous educational campaigns against the devastating scourge of drugs and in the area of crime prevention. UN وتنظم هذه المنظمات أيضا حملات تثقيفية مستمرة ضد بلاء المخدرات المدمر، وفي مجال منع الجريمة.
    Another factor for environmental deterioration — this time a social one — is the scourge of drugs and the human degradation to which it leads. UN وعامل آخر من عوامل التدهور البيئي، وهو عامل اجتماعي، هو وباء المخدرات وما تؤدي اليه من تدهور بشري.
    It was therefore essential to strengthen international cooperation with a view to eradicating the scourge of drugs. UN وعليه، فمن اللازم تعزيز التعاون الدولي للقضاء على هذه اﻵفة.
    41. With the assistance of the United States, Palau had a new hospital and was in the process of upgrading the health-care system throughout its states. the Territory had a national drug programme to help remove the scourge of drugs, particularly from its young people. UN ٤١ - واستطرد قائلا إنه يوجد في بالاو، بمساعدة الولايات المتحدة، مستشفى جديد، وإنها بصدد تحسين نظام الرعاية الصحية في جميع أنحاء ولاياتها. وقد وضع اﻹقليم برنامجا وطنيا لمكافحة المخدرات يهدف الى المساعدة في إزالة خطر المخدرات ولاسيما بالنسبة للشباب.
    As emphasized in the Political Declaration and the Global Programme of Action adopted by the General Assembly in 1990, the fight against the scourge of drugs requires joint international action. UN وكما أكد اﻹعلان السياسي وبرنامج العمل العالمي اللذان اعتمدتهما الجمعية العامة في ١٩٩٠، فإن مكافحة شرور المخدرات تتطلب عملا دوليا مشتركا.
    We will do our best to help rid humankind of the scourge of drugs by the twenty-first century. UN وسنبذل كل ما في وسعنا للمساعدة على تخليص البشرية من ويلات المخدرات بحلول القرن الحادي والعشرين.
    The scourge of drugs is murderous to the human spirit and to societies. UN وتهلك آفة المخدرات الروح البشرية والمجتمعات.
    They emphasized the urgency of adopting effective measures to help eradicate the spreading scourge of drugs. UN وقد أكدوا على الضرورة الملحة لاعتماد تدابير فعالة تساعد في القضاء على انتشار آفة المخدرات.
    This special session was convened because of the increased awareness of the vast scope of the scourge of drugs and its devastating effects. UN فالوعي بحجم آفة المخدرات وآثارها المدمرة هو أساس الدعوة إلى هذه الدورة الاستثنائية.
    My Government has made and will continue to make every effort locally, regionally and internationally to eradicate poverty and to rid the country of the scourge of drugs. UN وحكومتي بذلت وستواصل بذل كل جهـــد محليا وإقليميــا ودوليا من أجل استئصال الفقر وإنقاذ البلد من آفة المخدرات.
    Thirdly, we are helping strengthen our fight against the scourge of drugs through our political dialogue and other external policies with third countries. UN ثالثا، نساعد على تعزيز كفاحنا ضد آفة المخدرات من خلال الحوار السياسي وسياسات خارجية أخرى مع العالم الثالث.
    We must first welcome the unity and solidarity shown by the Members of the United Nations in confronting the scourge of drugs. UN يتعين علينا أولا أن نرحب بما أبداه أعضاء اﻷمم المتحدة من وحدة وتضامن في مواجهة آفة المخدرات.
    Worldwide awareness of the need for joint action is reaching its peak, and Bolivia hopes that the proposed meeting will lay down positive guidelines to put an end to the scourge of drugs. UN إن الوعي على صعيد العالم بأسره بضرورة اتخاذ إجراء مشترك يقترب من ذروتــه، وتأمل بوليفيا أن يرسي الاجتماع المقترح مبادئ إرشاديــة إيجابية لوضع نهاية ﻵفة المخدرات.
    Cameroon pledges and invites other States to pledge unreservedly their support for the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances in order to stop the scourge of drugs. UN وتتعهد الكاميرون، وتدعو دولا أخرى إلى التعهد بالتأييد المطلق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية بغية وضع حد ﻵفة المخدرات.
    Although drug consumption is not a social phenomenon in Cuba, preventive activities are carried out to avoid drug abuse, and we work daily to perfect existing controls and to improve our knowledge of the matter so that our country does not become a victim of the scourge of drugs. UN ورغم أن استهلاك المخدرات ليس ظاهرة اجتماعية في كوبا، يجري الاضطلاع بأنشطة وقائية لتفادي إساءة استعمال المخدرات، ونعمـــل يوميــا لاستكمال الضوابط الموجودة ولتحسين معرفتنا بهذه المسألة، حتى لا يصبح بلدنا ضحية ﻵفة المخدرات.
    It was therefore important for UNDCP to continue its efforts to stop the illicit cultivation of poppy and to save the international community from the scourge of drugs. UN وأضاف أنه من المهم لهذا السبب أن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات جهوده لوقف الزراعة غير المشروعة للخشخاش وإنقاذ المجتمع الدولي من بلاء المخدرات.
    The report noted that “the scourge of drugs and drug abuse continues to be a major factor in criminal activity in Bermuda”. UN ولاحظ التقرير أن " بلاء المخدرات وإساءة استعمالها ما زال يشكل عاملا رئيسيا في النشاط اﻹجرامي في برمودا " .
    He reaffirmed Jordan’s support for all efforts, including the elaboration of international agreements, to eliminate the scourge of drugs from the world, to which end it offered its full cooperation. UN وأكد من جديد دعم اﻷردن لجميع الجهود، بما فيها وضع الاتفاقات الدولية، التي تبذل للقضاء على وباء المخدرات في العالم، وهي غاية تقدم اﻷردن في سبيلها كل تعاون.
    He hoped that the time would come when all countries of the Middle East would work together to combat the scourge of drugs, which threatened the well-being of the peoples in the region. UN ولعله يأتي وقت تتعاون فيه جميع بلدان الشرق اﻷوسط في كنف السلام من أجل مكافحة هذه اﻵفة التي تهدد رفاه شعوب المنطقة.
    The Middle East region is, perhaps, more interested than any other region in combating the scourge of drugs as it is a region that has suffered enough already from the economic and social dislocation brought about by the scourge of aggression and the resultant evils of occupation, deprivation and the wasting of development potential and resources that could have been channelled towards the betterment of standards of living of our populations. UN إن منطقة الشرق اﻷوسط قد تكون معنية، أكثر من غيرها، بدرء خطر المخدرات ومكافحة انتاجها وانتشارها وتوزيعها. فقد عانت هذه المنطقة بما فيه الكفاية من اﻵلام الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن وباء العدوان والاحتلال والحرمان من استثمار طاقاتها وإمكانياتها التنموية، والسير الحثيث على طريق الازدهار وتحسين مستوى معيشة السكان.
    Cyprus remains fully committed to the cause of combating the scourge of drugs through coordinated regional and international mechanisms which could yield effective action and results - the more so since my country is geographically situated in a region considered to be one of the major crossroads of heavy drug trafficking. UN إن قبرص تلتزم التزاما كاملا بقضية مكافحة شرور المخدرات عن طريق اﻵليات الاقليمية والدولية المتناسقة التي يمكن أن تؤدي الى نتائج وأعمال فعالة، خاصة وأن بلدي يقع جغرافيا في منطقة تعتبر أحد مفارق الطرق الرئيسية للاتجار الكثيف بالمخدرات.
    Every country and all sectors of society shared responsibility to counter the scourge of drugs and transnational crime. UN وإن كل البلدان وجميع قطاعات المجتمع تشترك في المسؤولية عن مكافحة ويلات المخدرات والجريمة عبر الوطنية.
    Only through such cooperation and by ensuring that international instruments were applied could the scourge of drugs be eradicated. UN واختتم كلامه بقوله إنه لا يمكن القضاء على غائلة المخدرات إلا من خلال مثل هذا التعاون وكفالة تطبيق الصكوك الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more