"seaborne" - Translation from English to Arabic

    • المنقولة بحرا
        
    • المنقولة بحراً
        
    • النووي المحيطي
        
    • طريق البحر
        
    • بحرا نسبة
        
    Their seaborne trade depends unavoidably on transit through other countries. UN فتجارتها المنقولة بحرا تعتمد، بالضرورة، على المرور عبر بلدان أخرى.
    Their seaborne trade unavoidably depends on transit through other countries. UN فتجارتها المنقولة بحرا تعتمد بصورة لا يمكن تجنبها على النقل العابر خلال بلدان أخرى.
    It includes an overview of the demand for global shipping services and developments in international seaborne trade. UN ويشمل استعراضا للطلب على خدمات النقل البحري العالمية والتطورات في التجارة الدولية المنقولة بحرا.
    The market is dependent on resource location, hence the seaborne trade is highly relevant. UN وتعتمد السوق على تحديد موقع الموارد، ومن ثم فإن التجارة المنقولة بحراً تكتسي أهمية بالغة.
    I. Demand factors and international seaborne trade 5 UN أولاً - عوامل الطلب والتجارة الدولية المنقولة بحراً 5
    The current status of French nuclear forces is based on two components, the seaborne and the airborne: UN وإلى اليوم، تستند حالة القوات النووية الفرنسية إلى عنصرين اثنين هما العنصر النووي المحيطي والعنصر النووي المحمول جواً:
    Their seaborne trade unavoidably depends on transit through other countries and on their transit policies, enterprises and facilities. UN فتجارتها عن طريق البحر تعتمد بشكل لا يمكن تفادية على المرور العابر عبر بلدان أخرى وعلى سياساتها ومؤسساتها ومرافقها في مجال المرور العابر.
    It includes an overview of the demand for global shipping services and developments in international seaborne trade. UN ويشمل استعراضا للطلب على خدمات النقل البحري العالمية والتطورات في التجارة الدولية المنقولة بحرا.
    Paper prepared for the 4th Arab Conference for Commercial and Maritime Law, ACCML 2010: the economic and legal aspects for the development of seaborne trade in the Euro-Med, in commemoration of the 30th anniversary of the CISG. UN العربي الرابع للقانون التجاري والبحري، 2010: الآليات الاقتصادية والقانونية لتنمية التجارة المنقولة بحرا في الأورومتوسطي، بمناسبة مرور ثلاثين عاما على إبرام
    RECOGNIZING the continued strategic importance of the Straits for regional and global seaborne trade and economy and the need to ensure that they remain safe and open to shipping at all times, UN وإذ يدرك الأهمية الاستراتيجية المستمرة للمضيقين بالنسبة للتجارة الإقليمية والعالمية المنقولة بحرا والاقتصاد والحاجة إلى ضمان بقائهما مأمونين ومفتوحين للنقل البحري في جميع الأوقات،
    Landlocked developed countries in Europe are surrounded with major developed markets and their seaborne trade accounts for a relatively small part of their external trade. UN والبلدان المتقدمة النمو غير الساحلية في أوروبا محاطة بأسواق رئيسية متقدمة النمو، كما أن تجارتها المنقولة بحرا تمثل جزءا صغيرا نسبيا من تجارتها الخارجية.
    These steps had increased the productivity of ports and allowed a rapid increase in containerized traffic, although such traffic represented only a small portion of total seaborne trade. UN وزادت هذه الخطوات من إنتاجية الموانئ وأتاحت زيادة سريعة في حركة البضائع المنقولة بالحاويات، على الرغم من أن هذه الحركة لا تمثل إلا جزءا بسيطا من مجموع تجارة البضائع المنقولة بحرا.
    Thus, the 1993 issue contains a special chapter on shipping and seaborne trade in Asia, while the 1994 edition will deal with particular aspects of the maritime sector of Latin American countries. UN وعليه، فإن استعراض ٣٩٩١ يتضمن فصلا خاصا عن النقل البحري والتجارة المنقولة بحرا في آسيا، بينما يعالج استعراض ٤٩٩١ جوانب معينة من القطاع البحري في بلدان أمريكا اللاتينية.
    It concludes with observations on ways in which the long-term security of international navigation off the coast of Somalia, including seaborne humanitarian deliveries to Somalia and the United Nations supply line to the African Union Mission in Somalia (AMISOM), can be secured. UN ويختتم التقرير بملاحظات عن السبل التي يمكن بواسطتها ضمان أمن الملاحة الدولية قبالة سواحل الصومال في الأجل الطويل، بما في ذلك حمولات المواد الإنسانية المنقولة بحرا إلى الصومال، وخطوط الأمم المتحدة لإمداد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    RECOGNIZING the continued strategic importance of the Straits for regional and global seaborne trade and the need to ensure that they remain safe and open to shipping at all times, UN وإدراكا منه لما تتسم به المضائق من أهمية استراتيجية بالنسبة للتجارة الإقليمية والعالمية المنقولة بحرا ولضرورة العمل على أن تظل المضائق مأمونة ومفتوحة للنقل البحري في كل الأوقات،
    Over the years, a number of developments have combined to define maritime transport and shape international seaborne trade patterns. UN 2- وقد حدث على مر السنين عدد من التطورات التي حددت وضع النقل البحري وشكلت أنماط التجارة المنقولة بحراً.
    I. Demand factors and international seaborne trade UN أولاً- عوامل الطلب والتجارة الدولية المنقولة بحراً
    Raw materials continue to dominate the structure of seaborne trade. UN 12- ولا تزال المواد الخام تهيمن على بنية التجارة المنقولة بحراً.
    World seaborne trade grew by 4 per cent in 2011, reaching 8.7 billion tons, fuelled by strong growth in container and dry bulk trades. UN وقد نمت التجارة العالمية المنقولة بحراً بنسبة 4 في المائة في عام 2011، لتبلغ 8.7 مليون طن، حيث غذاها النمو القوي لتجارتي الحاويات والسوائب الجافة.
    In relation to UNCTAD's work on transport and trade facilitation, the Review of Maritime Transport 2011 reported on important developments in world seaborne trade. UN 13- وفيما يتعلق بعمل الأونكتاد بشأن النقل وتيسير التجارة، أشار استعراض النقل البحري، 2011 إلى حدوث تطورات هامة في التجارة العالمية المنقولة بحراً.
    The current status of French nuclear forces is based on two components, the seaborne and the airborne: UN وإلى اليوم، تستند حالة القوات النووية الفرنسية إلى عنصرين اثنين هما العنصر النووي المحيطي والعنصر النووي المحمول جوا:
    Ana Sánchez Ruiz, Policy Officer in the Directorate General for Justice, Freedom and Security, European Commission, explained that the bulk of seaborne clandestine migration towards the European Union had been fuelled and facilitated by transnational organized criminal groups. UN وأوضحت آنا سانشيز روز، المسؤولة عن السياسات في المديرية العامة للعدالة والحرية والأمن في المفوضية الأوروبية، أن جلّ الهجرة السرية عن طريق البحر نحو الاتحاد الأوروبي إنما تسهلها وتغذيها جماعات الأنشطة الإجرامية المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    This critical provision ensures the continued use of the seas and oceans to facilitate global trade, 85 to 90 per cent of which is seaborne. UN وهذا البند الهام جدا يضمن استمرار استخدام البحار والمحيطات لتيسير التجارة العالمية، التي تمثل التجارة المحمولة بحرا نسبة تتراوح بين 85 و 90 في المائة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more