"search for a solution to" - Translation from English to Arabic

    • البحث عن حل
        
    • بالبحث عن حل
        
    • سعيا إلى إيجاد حل
        
    In the light of the phenomenal growth of the cruise ship industry, the search for a solution to this problem becomes even more pressing. UN وفي ضوء النمو الهائل لصناعة السفر على سفن الرحلات، يكتسي البحث عن حل لهذه المشكلة بطابع العجالة الشديدة.
    Like the High Commissioner, he believed that human rights were universal, interdependent and indivisible and that the search for a solution to poverty and exclusion must be central to human rights considerations. UN وقال إنه يرى مثل المفوض السامي، أن حقوق اﻹنسان عالمية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة وأن البحث عن حل للفقر والاستبعاد ينبغي أن يكون في صدارة الاعتبارات المرتبطة بحقوق اﻹنسان.
    The European Union applauds the constructive role played by His Majesty King Sihanouk in the search for a solution to this crisis. UN ويشيد الاتحاد بالدور البناء والدستوري الذي يقوم به صاحب الجلالة الملك سيهانوك في البحث عن حل لهذه اﻷزمة.
    Those recommendations were a positive step in the search for a solution to the problem. UN وهذه التوصيات خطوة إيجابية في البحث عن حل للمشكلة.
    Since he believed that the meeting represented a significant step forward in the search for a solution to the debt problem, he urged the United Nations and the international community to adopt the principles contained in the report of the meeting. UN وحيث أنه يعتقد أن هذا الاجتماع يشكل خطوة هامة إلى اﻷمام فيما يتعلق بالبحث عن حل لمشكلة الدين، فإنه يحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على اعتماد المبادئ الواردة في تقرير الاجتماع.
    However, such commitment was lacking in the search for a solution to the Palestinian issue. UN غير أن ذلك الالتزام يفتقر إلى عنصر البحث عن حل للقضية الفلسطينية.
    We should view 2007 as a new and, hopefully, final chapter in the search for a solution to Security Council reform. UN كما ينبغي أن نعتبر عام 2007 فصلا جديدا يؤمل له أن يكون أخيرا في البحث عن حل لإصلاح مجلس الأمن.
    It encourages the Government of National Unity and the Darfur rebels to engage in the search for a solution to the Darfur conflict. UN ويشجع المجلس حكومة الوحدة الوطنية ومتمردي دارفور على الانخراط في البحث عن حل للصراع في دارفور.
    Bishop Artemije believed that, without the creation of conditions for returns of Kosovo Serbs, it was futile to search for a solution to Kosovo's future status. UN وقال الأسقف أرتيميي إنه يعتقد أنه بدون تهيئة الظروف لعمليات عودة صرب كوسوفو فلن تكون هناك جدوى من البحث عن حل لوضع كوسوفو في المستقبل.
    He also stressed that the United Nations could play a key role in the search for a solution to the crisis with the ECOWAS mediator. UN وشدّد أيضا على أن الأمم المتحدة يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في مساعي البحث عن حل للأزمة مع وسيط الجماعة الاقتصادية.
    In this connection, I should like to note that our country has been actively involved in the search for a solution to this conflict since 1992. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن بلادي تشارك بنشاط في البحث عن حل لهذا الصراع منذ عام ١٩٩٢.
    We have committed ourselves to continue our search for a solution to the problems which are destiny-making for Tajikistan. UN وقد التزمنا بمواصلة البحث عن حل للمشاكل المصيرية لطاجيكستان.
    The United Nations has been involved in various ways in the search for a solution to the series of crises that have marked contemporary times. UN إن اﻷمم المتحدة قد شاركت بطرق مختلفة في البحث عن حل لسلسلة اﻷزمات التي تميزت بها اﻷزمنة المعاصرة.
    The land-for-peace formula has proven its usefulness in the search for a solution to this particular conflict. UN وأثبتت صيغــة اﻷرض مقابــل السلام جدارتها في البحث عن حل لهذا الصراع المحدد.
    (Ms. Yang Yanyi, China) responsibility to assist in the search for a solution to the debt problem. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تتنصل من المسؤولية الواقعة على عاتقها والمتمثلة في البحث عن حل لمشكلة الديون.
    The search for a solution to the problem of the dome led men to study the achievements of the classical past. Open Subtitles البحث عن حل لمشكلة القُبة قاد الرجال لدراسة مُنجزات الماضي
    65. Benin, which had participated very actively in the search for a solution to the crisis in Liberia, would have liked the United Nations to give greater assistance to regional and subregional organizations in their efforts to prevent conflicts. UN ٦٥ - وقال إن بنن، التي ساهمت مساهمة نشطة في البحث عن حل لﻷزمة في ليبريا، كانت تود لو أن اﻷمم المتحدة قدمت مساعدات أكبر للمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في جهودها الرامية لمنع نشوب النزاعات.
    In his briefing, the Special Coordinator said that stability in the Middle East required action on two diplomatic fronts: the search for a solution to the Syrian conflict and the resumption of direct negotiations between the Israelis and the Palestinians. UN وقال المنسق الخاص في الإحاطة التي قدمها إن الاستقرار في الشرق الأوسط يقتضي العمل على جبهتين دبلوماسيتين: البحث عن حل للنزاع السوري واستئناف المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Furthermore, discussions and exchanges of views on the African Union perspectives regarding the dispute, as well as on the way forward on the search for a solution to the conflict, are also conducted by the Senior Representative when Ambassadors and other foreign dignitaries, including Personal Envoy Christopher Ross, and other international actors visit Laayoune. UN وعلاوة على ذلك، يجري أيضاً كبير الممثلين مناقشات وعمليات تبادل لوجهات النظر حول آفاق النزاع كما يراها الاتحاد الأفريقي، وكذلك بشأن سبيل المضي في البحث عن حل له، وذلك عندما يقوم السفراء وغيرهم من كبار الشخصيات الدولية، بما في ذلك المبعوث الخاص كريستوفر روس، والجهات الفاعلة الأخرى بزيارة العيون.
    The High Commissioner maintains regular contact with the Secretary-General of OAU and with the OAU Commission of Fifteen on Refugees on the political situation in southern Africa (Angola, Mozambique and South Africa), particularly in relation to the search for a solution to the conflicts prevailing in the region, their serious implications for peace and security and the risk of new refugee flows. UN ٤٦ - ويجري المفوض السامي اتصالا منتظما مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية ومع لجنة الخمسة عشرة المعنية باللاجئين والتابعة لمنظمة الوحدة الافريقية بشأن الحالة السياسية في الجنوب الافريقي )أنغولا وجنوب افريقيا وموزامبيق(، ولا سيما فيما يتعلق بالبحث عن حل للنزاعات السائدة في المنطقة، وآثارها الخطيرة على السلم واﻷمن، وخطر حدوث تدفقات جديدة للاجئين.
    Common programming will allow each of these elements to reinforce the other, addressing broader issues in the search for a solution to the Afghan conflict and preparing the ground for sustainable aid activities. UN وستتيح البرمجة المشتركة لهذه العناصر إمكانية تعزيز بعضها البعض ومعالجة القضايا اﻷوسع نطاقا سعيا إلى إيجاد حل للنزاع اﻷفغاني ووضع اﻷسس ﻷنشطة المعونة المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more