"search for lasting solutions" - Translation from English to Arabic

    • البحث عن حلول دائمة
        
    • للبحث عن حلول دائمة
        
    • والبحث عن حلول دائمة
        
    Again, these are global issues, and we are bound together in the search for lasting solutions. UN ومرة أخرى، هذه مسائل عالمية، ونحن متكاتفون في البحث عن حلول دائمة لها.
    Those efforts do not exclude the search for lasting solutions to the problems that are holding back women's development in our country, given that the search for solutions to this problem must necessarily start at the grassroots. UN وهذه الجهود لا تستبعد البحث عن حلول دائمة للمشاكل التي تعوق نماء المرأة في بلدنا، فالبحث عن حلول لهذه المشكلة يجب أن يبدأ بالضرورة من القاع.
    While we point to the need for a more detailed reading of the document, we wish to highlight a number of elements that we consider to be essential in the search for lasting solutions to the current situation. UN وفي حين نشير إلى الحاجة إلى قراءة أكثر تفصيلا للوثيقة، نود أن نسلط الضوء على عدد من العناصر التي نعتبرها أساسية في البحث عن حلول دائمة للوضع الحالي.
    Instead of apportioning blame, I urge Member States to join with me as we rededicate our energies to the search for lasting solutions. UN وبدلا من إلقاء اللوم على اﻵخرين، أحث الدول اﻷعضاء على أن تنضم إليﱠ عندما نعيد تكريس طاقاتنا للبحث عن حلول دائمة.
    Nonetheless, during the past two years, the African continent has demonstrated an unprecedented momentum in its efforts to seriously address these conflicts and to search for lasting solutions. UN ولكن خلال العامين الماضيين، أظهرت القارة الأفريقية زخما غير مسبوق في جهودها الرامية إلى معالجة تلك الصراعات بجدية والبحث عن حلول دائمة.
    49. I welcome the continuing efforts by regional States and OAU to contribute to the search for lasting solutions to the problems of Rwanda. UN ٤٩ - وأرحب بالجهود المتصلة التي تبذلها دول المنطقة ومنظمة الوحدة الافريقية من أجل المساهمة في البحث عن حلول دائمة لمشاكل رواندا.
    Reaffirm their willingness, within the context of multilateral cooperation between French-speaking countries, to contribute to the search for lasting solutions to Burundi's problems and the strengthening of the rule of law in that country; UN يؤكدون من جديد عزمهم على المساهمة في إطار التعاون المتعدد اﻷطراف بين البلدان الناطقة بالفرنسية، في البحث عن حلول دائمة للمشاكل التي تواجهها بوروندي وفي تعزيز دولة القانون في ذلك البلد،
    International protection must aim to ensure the basic rights of refugees and should be closely linked with the search for lasting solutions to their problems. UN ويجب أن يكون هدف الحماية الدولية هو كفالة الحقوق اﻷساسية للاجئين، وينبغي أن تكون مرتبطة على نحو وثيق بعملية البحث عن حلول دائمة لمشاكلهم.
    Allow me to reaffirm my Government's commitment to continuing to work within the African Union and the United Nations in the search for lasting solutions for peacebuilding and national reconciliation. UN واسمحوا لي أن أؤكد من جديد التزام حكومتي الثابت بالعمل في إطار الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في البحث عن حلول دائمة تؤدي إلى بناء السلام والمصالحة الوطنية.
    The Spanish Government trusts that the Economic and Social Council will recommend the expansion of the Executive Committee in order to reflect, in particular, the importance which it attaches to the question of refugees and displaced persons in Europe and Spain's firm commitment to and participation in the search for lasting solutions to that problem. UN وتثق الحكومة الاسبانية في أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي سيوصي بتوسيع نطاق عضوية اللجنة التنفيذية للمفوضية لتعكس بصورة خاصة اﻷهمية التي تنسب الى مسألة اللاجئين والمشردين في أوروبا، كما تعكس التزام اسبانيا ومشاركتها بصورة أكيدة في البحث عن حلول دائمة للمشكلة.
    It is, therefore, crucial that the Human Rights Council reflect on the relevant political and social dimensions of the issue, as well search for lasting solutions to better knowledge and understanding across cultures and religions in the pursuit of a more tolerant world. UN ومن الحيوي بناء على ذلك أن ينكب مجلس حقوق الإنسان على الأبعاد السياسية والاجتماعية ذات الصلة لهذه المسألة، فضلاً عن البحث عن حلول دائمة لتحسين المعرفة والتفاهم بين الثقافات والأديان سعياً إلى إقامة عالم أكثر تسامحاً.
    54. Lastly, the Representative recalled that the main challenge following a natural disaster was to rebuild the lives of the people affected and emphasized the need to focus on the search for lasting solutions for displaced persons. UN 54 - وأخيرا، ذكّر ممثل الأمين العام بأن التحدي الرئيسي بعد وقوع كارثة طبيعية ما هو إعادة بناء حياة الأشخاص المتضررين، وأكّد على ضرورة التركيز على البحث عن حلول دائمة للمشردين.
    UNHCR sought to address the particular concerns of indigenous peoples during the three typical phases of refugee displacement: (i) the root causes of the displacement; (ii) their specific needs during the period of asylum; and (iii) their special characteristics in the search for lasting solutions. UN وأعلن أن المفوضية تسعى لمعالجة المشاغل الخاصة بالشعوب اﻷصليــة خــلال فترات تشرد اللاجئين الثلاث النموذجية وهي: ' ١ ' اﻷسباب اﻷساسية لعمليات التشريد؛ ' ٢ ' احتياجات السكان اﻷصليين المحددة خلال فترة اللجوء؛ ' ٣ ' سمات الشعوب اﻷصلية الخاصة في البحث عن حلول دائمة.
    " The Security Council emphasizes that greater subregional integration must remain a key goal for the United Nations system in the search for lasting solutions to the conflicts in West Africa and to the human suffering to which these give rise. UN " ويؤكد مجلس الأمن أنه يجب أن يظل تعزيز التكامل دون الإقليمي هو الهدف الرئيسي لمنظومة الأمم المتحدة في البحث عن حلول دائمة للصراعات في غرب أفريقيا وللمعاناة الإنسانية الناجمة عنها.
    It believed, however, that the process should be more transparent and that INSTRAW should be given a clear and more coherent mandate in order to promote the search for lasting solutions to the problems of hunger, underdevelopment, extreme poverty and social injustice, not to mention the maintenance of peace and global problems. UN لكنه يرى أن من الضروري أن تكون العملية أكثر شفافية، وأن يمنح المركز ولاية واضحة وأكثر اتساما بالمنطق فيما يتعلق بتعزيز البحث عن حلول دائمة لمشكلات الجوع والتخلف والفقر المدقع واﻹجحاف الاجتماعي، ناهيك عن صيانة السلم والمشاكل العالمية.
    71. A seminar on early recovery, in the context of the search for lasting solutions for displaced persons, was held in Geneva from 28 to 30 May 2008 by the United Nations Development Programme's Bureau for Crisis Prevention and Recovery, in partnership with the Representative, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN 71 -ونظم مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جنيف، في الفترة من 28 إلى 30 أيار/مايو 2008، بالشراكة مع ممثل الأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، حلقة دراسية عن الإنعاش المبكر في إطار البحث عن حلول دائمة لصالح المشردين.
    The energy crisis helps us to prioritize our search for lasting solutions in favour of renewable resources -- solar, nuclear, wind and bioenergy resources -- because of the impact of energy-related factors on States' development strategies. UN وتساعدنا أزمة الطاقة على وضع أولويات البحث عن حلول دائمة لصالح الموارد المتجددة - موارد الطاقة الشمسية والنووية والهوائية والأحيائية - وذلك بسبب تأثير العوامل المتصلة بالطاقة على الاستراتيجيات الإنمائية للدول.
    (c) Underlining the critical importance of united national leadership and ownership in the search for lasting solutions to the crises in Mali, the meeting called on the Malian authorities and stakeholders to redouble their efforts and to take full advantage of the existing international momentum, notably by: UN (ج) وشدد الاجتماع على الأهمية الحاسمة لوجود قيادة وطنية متحدة تتولى مقاليد الأمور في عملية البحث عن حلول دائمة للأزمات في مالي، فدعا السلطات والجهات المعنية في مالي إلى مضاعفة جهودها والاستفادة الكاملة من الزخم الدولي القائم، وخاصة عن طريق ما يلي:
    That conference will undoubtedly be an excellent opportunity to search for lasting solutions to the recurrent crises that cause bloodshed in the region. UN ولا شك أن ذلك المؤتمر سيكون فرصة ممتازة للبحث عن حلول دائمة للأزمات المتكررة التي تسبب سفك الدماء في المنطقة.
    The recent crises, especially those which had broken out in the Great Lakes region, had again highlighted the complexity of the refugee problem and the need for the international community to adopt a concerted approach to the search for lasting solutions. UN وقال إن اﻷزمات اﻷخيرة، لا سيما تلك التي تفجرت في منطقة البحيرات الكبرى، قد أبرزت مرة أخرى مدى تعقيد مشكلة اللاجئين والحاجة إلى أن يتخذ المجتمع الدولي نهجا متضافرا للبحث عن حلول دائمة.
    40. The problem of refugee protection and the search for lasting solutions were too complex to be tackled by refugee and humanitarian agencies alone. UN ٤٠ - واستطرد قائلا إن مشكلة حماية اللاجئين والبحث عن حلول دائمة لها أعقد من أن تعالجهما الوكالات المعنية باللاجئين والوكالات اﻹنسانية بمفردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more