It notes with concern the lack of analysis of the impact of the maquiladora industry and of seasonal agricultural work on women's economic situation. | UN | وتلاحظ مع القلق عدم إجراء تحليل لأثر العمل في صناعة التصدير والعمل الزراعي الموسمي على الحالة الاقتصادية للمرأة. |
The Committee encourages the State party to analyse the impacts of maquiladora and seasonal agricultural work on women's economic situation. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحليل آثار العمل في صناعة التصدير والعمل الزراعي الموسمي على الحالة الاقتصادية للمرأة. |
It notes with concern the lack of analysis of the impact of the maquiladora industry and of seasonal agricultural work on women's economic situation. | UN | وتلاحظ مع القلق عدم إجراء تحليل لأثر العمل في صناعة التصدير والعمل الزراعي الموسمي على الحالة الاقتصادية للمرأة. |
44. The Committee is concerned at the situation of seasonal agricultural workers who are subjected to inequitable working conditions, including long hours, low wages and late payment of wages. | UN | 44- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة العمال الزراعيين الموسميين الذين يخضعون لظروف عمل غير منصفة، بما في ذلك طول ساعات العمل، وتدني الأجور وتأخر دفع الأجور. |
The Committee recommends that the State party should take the necessary steps to improve the working conditions of seasonal agricultural workers by, for example, ensuring systematic monitoring by the Federal Labour Inspectorate of compliance with the standards governing the work of agricultural day labourers. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين ظروف عمل العمال الزراعيين الموسميين كأن تعمل، مثلا، على أن تقوم مفتشية العمل الاتحادية بالرصد المنتظم للامتثال للمقاييس المنظمة لعمل العمال الزراعيين. |
48. The Committee reiterates its recommendation that the State party make further efforts to improve the working conditions of seasonal agricultural workers, enhance monitoring of labour standards and investigate and punish those responsible for violations. | UN | 48- تؤكد اللجنة من جديد توصيتها للدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود لتحسين ظروف عمل العمال المزارعين الموسميين وتعزيز رصد معايير العمل والتحقيق مع المسؤولين عن الانتهاكات ومعاقبتهم. |
In 1996, 13 leadership training workshops were held, in which 165 women seasonal agricultural workers took part. | UN | وعقدت ٣١ حلقة عمل في عام ٦٩٩١، للتدريب على اﻷدوار القيادية، شاركت فيها ٥٦١ من النساء العاملات في الزراعة الموسمية. |
The Committee encourages the State party to analyse the impacts of maquiladora and seasonal agricultural work on women's economic situation. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحليل آثار العمل في صناعة التصدير والعمل الزراعي الموسمي على الحالة الاقتصادية للمرأة. |
Barbados noted that in 2001, 78 female workers participated in the seasonal agricultural programme to Canada as compared to 94 in 2002. | UN | وأشارت بربادوس إلى أن 78 عاملة اشتركن في عام 2001 في البرنامج الزراعي الموسمي الكندي بالمقارنة مع 94 عاملة في عام 2002. |
taking systemic, rather than local measures to include in the formal education system for children carrying out seasonal agricultural work; | UN | اتخاذ تدابير نُظمية، بدلاً من الاقتصار على التدابير المحلية، لإلحاق الأطفال الذين يزاولون العمل الزراعي الموسمي بنظام التعليم الرسمي؛ |
However, enforcement of the laws had to be improved, including in relation to families using their children in seasonal agricultural labour. | UN | ومع ذلك، يتعين تحسين إنفاذ القوانين، بما في ذلك ما يتعلق بالأسر التي تستخدم أطفالها في العمل الزراعي الموسمي(90). |
Senegal created the National Agency for Youth Employment and the Office for Youth Employment, while its National Fund on Youth Development provides support to young agricultural entrepreneurs and creates seasonal agricultural jobs. | UN | وأنشات السنغال الوكالة الوطنية لعمالة الشباب ومكتب عمالة الشباب، في حين يقوم صندوقها الوطني لتنمية الشباب بتوفير الدعم لمقاولي المشاريع الزراعية الشباب وبإيجاد فرص للعمل الزراعي الموسمي. |
:: Exerting pressure for the scope of health protection to be expanded to cover the seasonal agricultural sector and artisanal sector, given that women form the majority of workers in these sectors; | UN | - الضغط باتجاه توسيع دائرة الحماية الصحية لتشمل القطاع الزراعي الموسمي والقطاع الحرفي كون المرأة هي العاملة الأساسيّة في هذه القطاعات. |
(c) The participation of women in seasonal agricultural work grew from 25 per cent to 34 per cent in the period 1997 - 2007; | UN | (ج) نمت مشاركة المرأة في العمل الزراعي الموسمي من ٢٥ في المائة إلى ٣٤ في الفترة ١٩٩٧-٢٠٠٧؛ |
It is further recognized that the seasonal agricultural pattern also contributes to acute food shortages in the rainy season often referred to as the " hungry season " , as households exhaust their food supply before the harvest period. | UN | ومن المسلَّم به أيضا أن النمط الزراعي الموسمي يسهم كذلك في حدوث نقص حاد في الأغذية في الموسم المطير الذي يشار إليه في كثير من الأحيان باسم " موسم الجوع " ، حيث تستهلك الأسر المعيشية إمداداتها من الغذاء قبل فترة الحصاد. |
In keeping with the interests of the employer or the worker or in the case of seasonal agricultural work or in the event of operations that by their nature should not be interrupted, appropriate specific vacation dates may be agreed upon. " | UN | وحفاظاً على مصالح رب العمل أو العمل أو في حالة العمل الزراعي الموسمي أو في حالة الأشغال التي تتطلب بطبيعتها عدم الانقطاع، يجوز الاتفاق على عطلة محددة مناسبة " . |
Legal protections afforded to non-citizen workers are essentially those granted to United States citizens. In recognition of the specific vulnerabilities of some migrant workers, there are laws offering additional protections, such as the Federal Migrant and seasonal agricultural Workers Protection Act. | UN | والحماية القانونية الممنوحة للعمال من غير المواطنين هي بصورة جوهرية نفس الحماية الممنوحة لمواطني الولايات المتحدة، واعترافا بأوجه الضعف المميز لبعض العمال المهاجرين، توجد قوانين توفر حماية إضافية، مثل القانون الاتحادي لحماية المهاجرين والعمال الزراعيين الموسميين. |
The Committee also recommended that Mexico take the necessary steps to improve the working conditions of seasonal agricultural workers. | UN | كذلك أوصت اللجنة بأن تتخذ المكسيك الخطوات اللازمة لتحسين ظروف عمل العمال الزراعيين الموسميين(78). |
While immigrants were entitled to reside legally in the Dominican Republic, non-immigrants (such as seasonal agricultural workers and their families, persons in transit, and ship crews) were not. | UN | ففي الوقت الذي يتمتع فيه المهاجرون بالإقامة القانونية في الجمهورية الدومينيكية فإن غير المهاجرين (مثل العمال الزراعيين الموسميين وأسرهم والأشخاص العابرين وأطقم السفن) لا يتمتعون بذلك. |
47. The Committee is concerned that the Southern Border Programme applies only to Guatemalan and Belizean migrant workers and not to those of other nationalities, and that the working conditions of seasonal agricultural workers remain disadvantageous, with low wages, late payment of wages and long working hours. | UN | 47- تشعر اللجنة بالقلق لأن برنامج الحدود الجنوبية لا ينطبق سوى على العمال المهاجرين من غواتيمالا وبليز ولا ينطبق على الجنسيات الأخرى، ولأن ظروف عمل المزارعين الموسميين لا تزال مجحفة مع تدني الأجور والتأخر في دفعها والعمل لساعات العمل طويلة. |
15. As vulnerability to drought has increased globally, greater attention has also been directed to seasonal cropping patterns and seasonal agricultural prices. | UN | 15 - ونظرا إلى زيادة التعرض للجفاف على الصعيد العالمي، تم توجيه اهتمام أكبر نحو أنماط المحاصيل الموسمية وأسعار الزراعة الموسمية. |
In rural areas, children engaged in seasonal agricultural activities together with other members of their families. | UN | وفي المناطق الريفية، يشارك اﻷطفال في أنشطة زراعية موسمية مع أفراد أسرهم اﻵخرين. |