"secession from" - Translation from English to Arabic

    • الانفصال عن
        
    • بالانفصال عن
        
    • انفصالها من
        
    • الانفصال من
        
    • للانفصال عن
        
    • انفصالها عن
        
    In the view of the Committee, international law has not recognized a general right of peoples unilaterally to declare secession from a State. UN وترى اللجنة أن القانون الدولي لم يعترف بحق عام للشعوب في أن تعلن منفردة الانفصال عن دولة ما.
    Moreover, the Court did not affirm the right of the province of Kosovo to secession from the Republic of Serbia. UN وعلاوة على ذلك، لم تؤكد المحكمة على أن مقاطعة كوسوفو لها الحق في الانفصال عن جمهورية صربيا.
    He said that many Governments objected to the recognition of the right of self—determination due to fear that it would imply a right to secession from existing States. UN وقال إن حكومات كثيرة تعترض على الاعتراف بالحق في تقرير المصير لخوفها من انطوائه على الحق في الانفصال عن الدول القائمة.
    In 1967, the Anguillan people staged a number of demonstrations in demand for secession from Saint Kitts and Nevis. UN وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من التظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس.
    In 1967, the Anguillan people staged a number of demonstrations to demand secession from Saint Kitts and Nevis. UN وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من المظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس.
    In the view of the Committee, international law has not recognized a general right of peoples unilaterally to declare secession from a State. UN وترى اللجنة أن القانون الدولي لم يعترف بحق عام للشعوب في أن تعلن منفردة الانفصال عن دولة ما.
    That denominator is the principle of respect for sovereignty and territorial integrity and the inadmissibility of unilateral secession from a State. UN وهذا القاسم هو مبدأ احترام السيادة والسلامة الإقليمية وعدم جواز الانفصال عن دولة من طرف واحد.
    In the view of the Committee, international law has not recognized a general right of peoples unilaterally to declare secession from a State. UN وترى اللجنة أن القانون الدولي لم يعترف بحق عام للشعوب في أن تعلن منفردة الانفصال عن دولة ما.
    In the view of the Committee, international law has not recognized a general right of peoples unilaterally to declare secession from a State. UN وترى اللجنة أن القانون الدولي لم يعترف بحق عام للشعوب في أن تعلن منفردة الانفصال عن دولة ما.
    In the view of the Committee, international law had not recognized the general right of peoples unilaterally to declare secession from a State. UN وفي رأي اللجنة أن القانون الدولي لم يعترف بالحق العام للشعوب في أن تعلن من جانب واحد الانفصال عن الدولة.
    Croatia is today ethnically cleansed, whereby it has achieved a strategic objective of its secession from the former Yugoslavia. UN وهي حاليا مطهرة عرقيا، وبذلك حققت هدفها الاستراتيجي المتمثل في الانفصال عن يوغوسلافيا السابقة.
    The right to self-determination could not be interpreted to mean that any group could decide for itself its own political status up to and including secession from an already independent State. UN وأضاف أن حق تقرير المصير يمكن تفسيره بحيث يعني قدرة أية جماعة على أن تقرر لنفسها وضعها السياسي بما في ذلك الانفصال عن دولة مستقلة أصلا.
    Thus, the process of secession from Azerbaijan was instituted. UN وهكذا، بدأت عملية الانفصال عن أذربيجان.
    The stateship of these assets and rights is the consequence of legally inadmissible coercion - the secession from the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN وحيازة أجزاء الاتحاد لهذه اﻷصول والمستحقات هي نتيجة إكراه غير جائز قانونا ـ ويمثل الانفصال عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    233. The second is the option of secession from Bosnia and Herzegovina. UN ٢٣٣ - وثانيها، خيار الانفصال عن البوسنة والهرسك.
    International law is unambiguous in not providing for the right of secession from independent States and in not creating grounds and conditions for legitimizing non-consensual secession in any sense. UN والقانون الدولي لا غموض فيه من ناحية عدم النص على حق الانفصال عن الدول المستقلة ومن ناحية عدم إيجاد أسباب وظروف لإضفاء الشرعية على الانفصال غير التوافقي بأي معنى من المعاني.
    In 1967, the Anguillan people staged a number of demonstrations to demand secession from Saint Kitts and Nevis. UN وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من المظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس.
    In 1967, the Anguillan people staged a number of demonstrations to demand secession from Saint Kitts and Nevis. UN وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من المظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس.
    In 1967, the Anguillan people staged a number of demonstrations to demand secession from Saint Kitts and Nevis. UN وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من المظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس.
    Furthermore, the contemporary international law prevents the United Nations and the international community from recognizing a newly independent State that emerges through secession from another existing State as long as the latter State continues to be governed by a democratic system and respects the right of self-determination. UN كما أن القانون الدولي المعاصر يمنع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من الاعتراف بدولة تنشأ حديثاً عبر انفصالها من دولة أخرى قائمة ما دامت الأخيرة يسودها نظام ديمقراطي وتحترم الحق في تقرير المصير.
    The Court, thus, did not approve the province's right to secession from Serbia, nor did it support the claim that Kosovo is a sovereign State. UN وعليه، فإن المحكمة لم توافق على حق المقاطعة في الانفصال من صربيا ولم تؤيد أيضا إدعاء كوسوفو بـأنها دولة ذات سيادة.
    They approached him, calling him by name, and told him that they needed people to fight for secession from the Russian Federation. UN فأقْبَلوا إليه ونادوه باسمه وقالوا له إنهم يحتاجون إلى من يقاتل معهم للانفصال عن الاتحاد الروسي.
    International law had not recognized a general right of peoples unilaterally to declare secession from a State. UN ولم يسلم القانون الدولي بحق عام للشعوب في أن تعلن من جانب واحد انفصالها عن دولة من الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more