"second official" - Translation from English to Arabic

    • رسمية ثانية
        
    • الرسمية الثانية
        
    • الرسمي الثاني
        
    This would positively promote discrimination against those who lack knowledge of the second official language of the United Nations and is contrary to their right to freedom of employment. UN وهذا قطعاً سيعزز التمييز ضد الذين لا يلمون بلغة رسمية ثانية من لغات الأمم المتحدة ويتعارض مع حقهم في حرية التوظيف.
    It also favoured an approach whereby all promotions would be conditional upon proven knowledge of a second official language. UN وهي تحبذ أيضا نهجا يقتضي اشتراط إجادة لغة رسمية ثانية في جميع الترقيات.
    The requirement of a second official language as a qualification for sitting the examination could be relaxed or dropped altogether, thus increasing the eligible pool of professionals. UN ويمكن التخفيف من شرط التمكن من لغة رسمية ثانية الذي يؤهل للمشاركة في الامتحانات أو إلغاؤه تماما، مما سيزيد بشكل واضح في توسيع نطاق مجموعة الأخصائيين المؤهلين.
    PROGRAMME OF THE second official VISIT TO CAMBODIA OF UN برنامج الزيارة الرسمية الثانية الى كمبوديا لمفوض اﻷمم
    The delegation of the Committee had paid its second official visit to Serbia from 19 to 29 November 2007. UN وقد قام وفد اللجنة بزيارته الرسمية الثانية لصربيا في الفترة من 19 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    We're only on our second official date, and already i'm lying to her. Open Subtitles نحن الان فقط في موعدنا الرسمي الثاني وانا ، غير مرتاح بالتلاعب بها.
    Further, Russian should be assigned the status of second official language, as the Russian language was historically a mother tongue for almost half the people of the country. UN واقترح الاتحاد الروسي أن تستخدم اللغة الروسية كلغة رسمية ثانية في أوكرانيا، ذلك أن اللغة الروسية تمثل تاريخياً اللغة الأم لنحو نصف سكان البلد.
    Indeed, at the invitation of the Government, the Representative undertook a second official visit to Colombia from 20 to 27 May 1999. UN وبالفعل، قام الممثل بناء على دعوة من الحكومة بزيارة رسمية ثانية إلى كولومبيا في الفترة من 20 إلى 27 أيار/مايو 1999.
    If this draft resolution were adopted, citizens of such countries would suffer an additional handicap in their careers in the United Nations unless their countries found the resources to train them in a second official language. UN فإذا اعتمد مشروع القرار هذا، فسيعاني مواطنو هذه البلدان من إعاقة إضافية في عملهم في الأمم المتحدة ما لم تجد بلدانهم الموارد اللازمة لتدريبهم على لغة رسمية ثانية.
    Imposing the requirement of the second official language for their nationals to enter the United Nations bureaucracy would place an additional burden on them and discriminate against their representation in the Secretariat. UN إن فرض شرط إتقان لغة رسمية ثانية لكي يتمكن مواطنوها من الالتحاق بالسلك البيروقراطي للأمم المتحدة قد يلقـي عبئا إضافيا على عاتق تلك البلدان ويشكل تمييـزا ضد تمثيلهم في الأمانة العامة.
    In this context, it is our view that the idea of making knowledge of a second official language a criterion for the recruitment and promotion of United Nations staff is biased against those countries whose mother tongue is not one of the six official languages. UN وفي هذا السياق نرى أن فكرة جعل معرفة لغة رسمية ثانية معيارا لتعيين وترقية موظفي الأمم المتحدة فكرة منحازة ضد البلدان التي لا تنتمي لغتها الأم إلى اللغات الرسمية الست.
    In the light of these factors, my delegation has strong reservations regarding paragraph 4 of the draft resolution, which counts knowledge of a second official language as a criterion in the promotion of United Nations staff. UN وفي ظل هذه العوامل، لدى وفدي تحفظات قوية على الفقرة 4 من مشروع القرار، التي تعتبر معرفة لغة رسمية ثانية معيارا لترقية موظفي الأمم المتحدة.
    Shortly after this incident, ethnic Albanian members of Parliament, who hold 19 of the 120 seats in Parliament, boycotted parliamentary sessions in support of their demands for use of Albanian as the second official language. UN وبعد هذه الحادثة بفترة وجيزة قام أعضاء البرمان ذوو اﻷصل اﻷلباني، الذي يشغلون ١٩ مقعدا من المقاعد في البرلمان البالغ عددها ١٢٠، بمقاطعة الجلسات البرلمانية تأييدا لمطالبهم باستخدام اﻷلبانية لغة رسمية ثانية.
    In 1988, in an effort to resolve the conflict, the Government of Sri Lanka made Tamil a second official national language. UN وفي عام ١٩٨٨، وفي محاولة لحل الخلاف، جعلت حكومة سري لانكا اللغة التاميلية اللغة الوطنية الرسمية الثانية.
    It seems to us that this draft resolution is much more about promoting the second official language in the United Nations system. UN إذ يبدو لنا أن مشروع القرار هـذا معنـي أكثر بتعزيز اللغة الرسمية الثانية في منظومة الأمم المتحدة.
    Arabic was the second official language of Israel and all minority rights were protected by law. UN واللغة العربية هي اللغة الرسمية الثانية في إسرائيل، وجميع حقوق الأقليات يحميها القانون.
    There is also ample evidence of insufficient respect for the Serbian language as the second official language of the provisional institutions. UN وتوجد أيضا أدلة كافية على عدم احترام اللغة الصربية كما ينبغي بوصفها اللغة الرسمية الثانية للمؤسسات المؤقتة.
    During the Group’s second official visit to Kampala, the Government denied that any M23 members had ever been in Uganda, the public knowledge of their presence there notwithstanding. UN وأثناء الزيارة الرسمية الثانية التي قام بها الفريق إلى كمبالا، أنكرت الحكومة وجود أي من أفراد الحركة في أوغندا قط، رغم المعرفة الشائعة بوجودهم هناك.
    It is therefore disingenuous of the Group of Experts to state that " during the Group's second official visit to Kampala, the Government denied that any M23 had ever been in Uganda " . UN ولذلك فمن المغالطة أن يقول فريق الخبراء إن الحكومة خلال زيارة الفريق الرسمية الثانية إلى كمبالا، نفت أنها أجرت اتصالات مع الحركة في أي وقت من الأوقات في أوغندا.
    On 9 August 2009, the Centre participated in the second official celebration of the International Day of the World's Indigenous People in Cameroon. UN وفي 9 آب/أغسطس 2009، شارك المركز في الاحتفال الرسمي الثاني لليوم الدولي للشعوب الأصلية في الكاميرون.
    An " Alternate Report to the second official Report of the Colombian State to the Committee on the Rights of the Child " was prepared by the CCJ and other specialized NGOs and presented at the Committee in Geneva on October 16th 2000. UN أعدت اللجنة الكولومبية للحقوقيين بالتعاون مع منظمات أخرى متخصصة غير حكومية تقريرا تكميليا للتقرير الرسمي الثاني المقدم من دولة كولومبيا إلى لجنة حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more