"secrecy laws" - Translation from English to Arabic

    • قوانين السرية
        
    • وقوانين السرية
        
    • المتعلقة بسرية
        
    These provisions should deal explicitly with bank secrecy laws of contracting countries. UN ومن شأن هذه اﻷحكام أن تتناول بوضوح قوانين السرية المصرفية بالبلدان المتعاقدة.
    Bank secrecy laws have been superseded by FTRA. UN وقد حلَّ قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية محل قوانين السرية المصرفية.
    To hide financial transactions, use is made of coded bank accounts protected by the secrecy laws of some financial institutions. UN وﻹخفاء المعاملات المالية، تستخدم الحسابات المصرفية الشفرية التي تحميها قوانين السرية في بعض المؤسسات المالية.
    These requirements, which are usually higher in jurisdictions applying strict bank secrecy laws, are difficult to meet at early stages of the investigation. UN وهذه الشروط التي عادة ما تكون على مستوى أعلى في الولايات القضائية التي تطبق قوانين السرية المصرفية الصارمة، هي شروط يصعب استيفاؤها في المراحل الأولى من التحقيق.
    Bank secrecy laws are not a barrier to the provision of mutual legal assistance by Kuwait, and it has stated that no request for bank or commercial documents by another State has ever been rejected on this basis. UN ولا تعتبر قوانين السرية المصرفية عائقاً دون توفير المساعدة القانونية المتبادلة من قبَل الكويت، وقد ورد أنه لم يتم رفض أي طلب لأي مستند بنكي أو تجاري من قبَل أي دولة أخرى على هذا الأساس.
    He noted further the need for Member States to develop appropriate mechanisms to overcome obstacles that might arise out of the application of bank secrecy laws. UN كما لاحظ حاجة الدول الأعضاء إلى إرساء آليات ملائمة تكفل التغلب على ما قد ينشأ من عقبات أمام تطبيق قوانين السرية المصرفية.
    Section 319 allows the U.S. to seize criminal assets through interbank accounts when foreign bank secrecy laws prevent law enforcement cooperation. UN ويسمح البند 319 للولايات المتحدة بمصادرة الأصول ذات الصلة بالجرائم عن طريق الحسابات بين المصرفية حين تمنع قوانين السرية المصرفية الأجنبية التعاون لإنفاذ القانون.
    Particular attention could be devoted to obstacles that may arise out of the application of bank secrecy laws and could hamper investigation, prosecution or judicial proceedings with regard to potential corruption-related offences. UN ويمكن توجيه اهتمام خاص إلى العقبات التي قد تنبثق من تطبيق قوانين السرية المصرفية ويمكن أن تعرقل التحقيق أو الملاحقة القضائية أو الإجراءات القضائية فيما يتعلق بالجرائم المحتملة ذات الصلة بالفساد.
    Therefore, secrecy laws do not protect them. UN لذلك فإن قوانين السرية لا تحميها.
    Each State Party shall ensure that, in the case of domestic criminal investigations of offences established in accordance with this Convention, there are appropriate mechanisms available within its domestic legal system to overcome obstacles that may arise out of the application of bank secrecy laws. UN تكفل كل دولة طرف، في حال القيام بتحقيقات جنائية داخلية في أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، وجود آليات مناسبة في نظامها القانوني الداخلي لتذليل العقبات التي قد تنشأ عن تطبيق قوانين السرية المصرفية.
    Each State Party shall ensure that, in the case of domestic criminal investigations of offences established in accordance with this Convention, there are appropriate mechanisms available within its domestic legal system to overcome obstacles that may arise out of the application of bank secrecy laws. UN تكفل كل دولة طرف، في حال القيام بتحقيقات جنائية داخلية في أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، وجود آليات مناسبة في نظامها القانوني الداخلي لتذليل العقبات التي قد تنشأ عن تطبيق قوانين السرية المصرفية.
    Each State Party shall ensure that, in the case of domestic criminal investigations of offences established in accordance with this Convention, there are appropriate mechanisms available within its domestic legal system to overcome obstacles that may arise out of the application of bank secrecy laws. UN تكفل كل دولة طرف، في حال القيام بتحقيقات جنائية داخلية في أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، وجود آليات مناسبة في نظامها القانوني الداخلي لتذليل العقبات التي قد تنشأ عن تطبيق قوانين السرية المصرفية.
    Moreover, Article 40 of the Convention, on banking secrecy, required all States Parties to implement suitable mechanisms to overcome obstacles created by the application of banking secrecy laws, and to ensure that such laws did not prevent the investigation and detection of persons that had committed crimes of corruption. UN ومن ناحية أخرى، تنص المادة 40 من الاتفاقية عن السرية المصرفية على أن يكون لدى جميع الدول الأطراف آليات مناسبة لتذليل العقبات التي قد تنشـأ عن تطبيق قوانين السرية المصرفية، وضمان ألا تعوق هذه القوانين التحقيق مع الأشخاص الذين يرتكبون جرائم فساد والكشف عنهم.
    secrecy laws should set out clearly which officials are entitled to classify documents as secret and should also set overall limits on the length of time documents may remain secret. UN وينبغي أن تحدد قوانين السرية بوضوح الموظفين المخولين بتصنيف الوثائق من حيث سريتها، كما ينبغي أن تضع حدوداً إجمالية فيما يتعلق بالفترة الزمنية التي ينبغي أن تظل الوثائق فيها سريةً.
    Information held by lawyers, notaries and other legal professionals that is protected by professional secrecy laws and regulations should continue to be covered by paragraph 3, and thus a Contracting State may decline a request to disclose such information. UN ويتعين أن تظل المعلومات التي يحتفظ بها المحامون وموثقو العقود والمهنيون القانونيون الآخرون، والتي تحميها قوانين السرية المهنية وقواعدها التنظيمية، مشمولة بالفقرة 3، ومن ثم يجوز للدولة المتعاقدة رفض طلب الكشف عن هذه المعلومات.
    ∙ Powers to ensure that, whatever the secrecy laws, regulators and law enforcement in those Overseas Territories with financial sectors can cooperate properly with their overseas counterparts, including on investigation and enforcement matters; UN ● إيجاد سلطات لضمان أن يتمكن المنظمون ومنفذو القانون في أقاليم ما وراء البحار التي فيها قطاعات مالية من التعاون بشكل مناسب مع نظرائهم فيما وراء البحار، بما في ذلك بشأن المسائل المتعلقة بالتحقيق والتنفيذ، وذلك مهما كانت قوانين السرية السائدة؛
    The need for such States to abrogate bank secrecy laws with regard to suspicious financial transactions and to enact and enforce comprehensive legislation against money-laundering and in favour of asset forfeiture is crucial to the effective implementation of the international drug control treaties. UN ومن الأمور الحاسمة بالنسبة لتنفيذ معاهدات المكافحة الدولية للمخدرات، ضرورة قيام تلك الدول بإبطال قوانين السرية المصرفية فيما يتعلق بالمعاملات المالية المشبوهة وبسن وإنفاذ قوانين شاملة لمكافحة غسل الأموال والنص على إسقاط الحق في تلك الأموال.
    Member States recognize the need to limit the application of bank secrecy laws, if any, with respect to criminal operations and to obtain the cooperation of the financial institutions in detecting these and any other operations that may be used for the purpose of money-laundering. UN وتسلم الدول اﻷعضاء بالحاجة إلى تقييد تطبيق قوانين السرية المصرفية، إذا وجدت تلك القوانين، فيما يتعلق بالعمليات اﻹجرامية وإلى الحصول على تعاون المؤسسات المالية على كشف هذه العمليات وأي عمليات أخرى يمكن استخدامها بغرض غسل اﻷموال.
    Siphoning away of such monies by corrupt officials from the developing countries and illicit enrichments through organized crimes, regrettably, are always facilitated by the receiving States on the ground of bank secrecy laws. UN ومما يؤسف لـه، قيام الدول المتلقية على الدوام، تذرعاً بحجة قوانين السرية المصرفية، بتسهيل ما يجريه الموظفون الفاسدون من البلدان النامية من عمليات نهب لهذه الأموال، والثراء غير المشروع الذي يحدث من خلال الجرائم المنظمة.
    However, the ability of Member States to provide assistance in specific money-laundering cases is often limited by legal obstacles such as the dual criminality requirement, financial, professional and commercial secrecy laws, the lack of sufficiently broad powers to trace, identify, seize and confiscate property and unduly restrictive grounds for the provision of mutual assistance. UN غير أن قدرة الدول الأعضاء على تقديم المساعدة التقنية في حالات معينة لغسل الأموال كثيرا ما تكون مقيدة بعقبات مثل شرط ازدواجية التجريم وقوانين السرية المالية والمهنية والتجارية والافتقار إلى سلطات واسعة بقدر كافٍ لتعقب الممتلكات وكشفها وضبطها ومصادرتها وكذلك الشروط المقيدة دون مبرر لتبادل المساعدة.
    Paragraph 5 requires a Contracting State to provide requested information notwithstanding domestic secrecy laws, including laws relating to information held by banks and fiduciaries. UN المتعلقة بسرية المعلومات، بما فيها القوانين ذات الصلة بالمعلومات المحفوظة لدى المصارف والمؤتمنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more