"secretary-general's efforts to" - Translation from English to Arabic

    • جهود الأمين العام الرامية إلى
        
    • جهود الأمين العام في
        
    Mongolia looks forward to a serious solution to the impasse at the Conference on Disarmament and commends the Secretary-General's efforts to revitalize the work of the Conference. UN ومنغوليا تتطلع إلى إيجاد حل جدي للمأزق في مؤتمر نزع السلاح وتثني على جهود الأمين العام الرامية إلى تنشيط أعمال المؤتمر.
    In addition, as part of the Secretary-General's efforts to strengthen accountability frameworks, compacts will be extended to Special Representatives of the Secretary-General and heads of mission starting in 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيوسع نطاق الاتفاقات، اعتبارا من عام 2010، لتغطي الممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات، وذلك في إطار جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز أطر المساءلة.
    The Council must actively support the Secretary-General's efforts to continue to improve the United Nations peacekeeping machinery. UN يجب أن يدعم المجلس بصورة نشطة جهود الأمين العام الرامية إلى مواصلة تحسين آلية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    In this general context, we commend and support the Secretary-General's efforts to reform the United Nations. UN وفي هذا السياق العام نثني على جهود الأمين العام الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة ونؤيد تلك الجهود.
    The Group would be following the Secretary-General's efforts to implement the resolution. UN وستتابع المجموعة جهود الأمين العام في تنفيذ القرار.
    Nepal appreciates the Secretary-General's efforts to reach out to the private sector and civil society. UN وتقدر نيبال جهود الأمين العام الرامية إلى التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    In that connection, the Secretary-General's efforts to protect whistle-blowers were commendable. UN وقال إن جهود الأمين العام الرامية إلى حماية المبلغين عن المخالفات جديرة بالثناء في هذا الصدد.
    In that regard, Brunei Darussalam fully supports the Secretary-General's efforts to strengthen and revitalize the United Nations. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد بروني دار السلام تأييدا كاملا جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة وإعادة تنشيطها.
    The European Union supports the Secretary-General's efforts to improve the safety and security of United Nations staff. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي جهود الأمين العام الرامية إلى تحسين أمن موظفي الأمم المتحدة.
    The Canadian initiative was fully consistent with the Secretary-General's efforts to encourage partnership between the United Nations, its Member States and representatives of civil society. UN وقال إن المبادرة الكندية تتماشى تماما مع جهود الأمين العام الرامية إلى التشجيع على الشراكة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها وممثلي المجتمع المدني.
    Botswana fully supports the Secretary-General's efforts to strengthen respect worldwide for all recognized human rights. UN وتؤيد بوتسوانا تأييدا كاملا جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز الاحترام في كل العالم لحقوق الإنسان المعترف بها.
    35. In the workplan, the secretariat noted that an effective fundraising strategy was fully in line with the Secretary-General's efforts to strengthen UNCTAD and undertook to develop a draft fundraising strategy for consideration. UN 35- أشارت الأمانة في خطة العمل إلى أن وجود استراتيجية فعالة لجمع التبرعات يتماشى بالكامل مع جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز الأونكتاد، وتعهدت بإعداد مشروع استراتيجية لجمع التبرعات لكي يُنظر فيه.
    34. In the workplan, the secretariat noted that an effective fundraising strategy is fully in line with the Secretary-General's efforts to strengthen UNCTAD, and undertook to develop a draft fundraising strategy for consideration. UN 34- أشارت الأمانة في خطة العمل إلى أن وجود استراتيجية فعالة لجمع التبرعات يتمشى بالكامل مع جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز الأونكتاد، وتعهدت بوضع مشروع استراتيجية لجمع التبرعات لكي ينظر فيه.
    The Secretary-General's efforts to increase efficiency and cost-effectiveness, which were only to be expected in times of economic restraint, should continue. UN وينبغي أن تستمر جهود الأمين العام الرامية إلى زيادة الكفاءة وفعالية التكلفة، وهي الجهود التي ينبغي توقعها فقط في أوقات التحفظ الاقتصادي.
    We therefore support the Secretary-General's efforts to improve the capacities of the United Nations, in cooperation with regional and international organizations, to contain wars and disputes. UN وعليه، فإننا نؤيد جهود الأمين العام الرامية إلى تحسين قدرة الأمم المتحدة، بالاشتراك مع المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى، على احتواء هذه الظواهر والحالات.
    While the Secretary-General's efforts to enhance cost-effectiveness through the use of a regional approach, shared assets, turnkey arrangements and systems contracts were commendable, his delegation wished to assess the comparative advantages of those measures. UN وبينما يثني وفده على جهود الأمين العام الرامية إلى زيادة فعالية الكلفة باتباع نهج إقليمي واستخدام الأصول المشتركة وترتيبات الإنجاز الكلي، فإنه يرغب في تقييم ما لتلك التدابير من ميزات نسبية.
    The Group had noted the Secretary-General's efforts to implement measures to discourage exploitation and abuse and to facilitate their reporting and investigation. UN وقد لاحظ الفريق جهود الأمين العام الرامية إلى تنفيذ تدابير تثني عن الاستغلال والاعتداء الجنسيين وتسهل عملية إعداد التقارير والتحقيق بشأنهما.
    Demand for United Nations good offices and mediation has increased in recent years, and Member States, during the 2005 World Summit, recognized the important role of the good offices of the Secretary-General, including the mediation of disputes, and supported the Secretary-General's efforts to strengthen his capacity in that area. UN وقد ازداد الطلب على المساعي الحميدة والوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة، وأقرت الدول الأعضاء، خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بأهمية دور المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام، بما في ذلك التوسط في النزاعات، ودعمت جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز قدراته في هذا المجال.
    56. Mr. Ahmad (Pakistan) said that his Government supported the Secretary-General's efforts to strengthen and reform the Organization's peacekeeping capacity. UN 56 - السيد أحمد (باكستان): قال إن حكومته تؤيد جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز قدرات المنظمة في مجال حفظ السلام وإصلاحها.
    - The Council must actively support the Secretary-General's efforts to continue to improve the United Nations peacekeeping machinery; but the Security Council itself, of course, must make its own contribution to this work in accordance with its own competencies. UN - يجب أن يدعم المجلس بصورة فعالة جهود الأمين العام الرامية إلى مواصلة تحسين آلية الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ إلا أنه يتعين على مجلس الأمن نفسه، بطبيعة الحال، أن يقدم مساهمته الخاصة في هذا الشأن وفقا لاختصاصاته.
    The Repertory and Repertoire were important reference tools, and his delegation commended the Secretary-General's efforts to ensure their continued publication and updating. UN وقال إن مرجعيّ الممارسات يتسمان بالأهمية بوصفهما أداتين مرجعيتين، وأن وفده يثني على جهود الأمين العام في كفالة نشرهما واستكمالهما بصورة متواصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more