"secretary-general i have the honour to transmit" - Translation from English to Arabic

    • أتشرف بأن أحيل
        
    • أتشرف بأن أرفق
        
    • يشرفني أن أبعث
        
    Secretary-General I have the honour to transmit herewith the text of the statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Kazakhstan concerning the situation on the Tajik-Afghan border. UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيه نص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية كازاخستان بشأن الوضع على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية.
    Secretary-General I have the honour to transmit the attached letter from my Prime Minister, Doctor Haris Silajdzic addressed to Your Excellency. UN أتشرف بأن أحيل اليكم الرسالة المرفقة الموجهة الى سعادتكم من رئيس وزراء حكومتي الدكتور حارس سيلايدتش.
    Secretary-General I have the honour to transmit herewith the letter of H.E. Mr. Leonid Kuchma, President of Ukraine, concerning the problem of sanctions and their negative effect on third countries. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة رئيس أوكرانيا، سعادة السيد ليونيد كوشما، بشأن مشكلة الجزاءات وأثرها السلبي على البلدان اﻷخرى.
    Secretary-General I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the Minister for Foreign Affairs of Malaysia concerning the situation in Bosnia and Herzegovina, in particular the safe area of Srebrenica. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص بيان وزير خارجية ماليزيا بشأن الحالة في البوسنة والهرسك وخاصة منطقة سربرينتسا اﻵمنة.
    Secretary-General I have the honour to transmit herewith the final documents, in French and English, of the G-7 Summit held at Lyon from 27 to 29 June 1996. UN أتشرف بأن أرفق طيا، باللغتين الانكليزية والفرنسية، الوثائق الختامية لمؤتمر قمة مجموعة البلدان السبعة المعقود في ليون في الفترة من ٧٢ إلى ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    TO THE Secretary-General I have the honour to transmit herewith the text of the agreement on the cease-fire and cessation of other hostile acts signed between the Tajik Government and the Tajik opposition in Tehran on 17 September 1994. UN يشرفني أن أبعث إليكم رفق هذا نص اتفاق وقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال القتالية الموقع في طهران بين الحكومة الطاجيكية والمعارضة الطاجيكية بتاريخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Secretary-General I have the honour to transmit herewith the text of the following documents adopted by the twenty-first Islamic Conference of Foreign Ministers, held at Karachi from 25 to 29 April 1993: UN أتشرف بأن أحيل رفق هذه الرسالة نصوص الوثائق التالية التي اعتمدها المؤتمر اﻹسلامي الحادي والعشرون لوزراء الخارجية الذي عقد في كراتشي في الفترة من ٢٥ إلى ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٣:
    Secretary-General I have the honour to transmit to you a letter dated 14 August 1993 addressed to you by H.E. Mr. Vahan Papazian, Minister for Foreign Affairs of Armenia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ موجهة إليكم من سعادة السيد فاهان بابازيان، وزير خارجية أرمينيا.
    the Secretary-General I have the honour to transmit the text of a joint statement made by the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Defence of the Russian Federation on 29 March 1994. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان مشترك صادر عن وزارة الخارجية ووزارة الدفاع في الاتحاد الروسي في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤.
    ADDRESSED TO THE Secretary-General I have the honour to transmit to you a press statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of Italy on 3 November 1996, concerning the situation in eastern Zaire. UN أتشرف بأن أحيل إليكم بيانا صحفيا نشرته وزارة خارجية إيطاليا في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بشأن الحالة في شرق زائير.
    Secretary-General I have the honour to transmit herewith the text of the address made by H. E. Mr. Leonid Kuchma, President of Ukraine, on the occasion of the tenth anniversary of the Chernobyl catastrophe. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الخطاب الذي ألقاه فخامة السيد ليونيد كاتشما، رئيس أوكرانيا، بمناسبة مرور عشر سنوات على كارثة تشيرنوبيل.
    addressed to the Secretary-General I have the honour to transmit herewith the statement by the President of Georgia, His Excellency Mr. Eduard Shevardnadze, regarding the opening of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty for signature at United Nations Headquarters. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا بيان فخامة السيد إدوارد شيفرنادزه رئيس جمهورية جورجيا بمناسبة فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مقر اﻷمم المتحدة.
    Secretary-General I have the honour to transmit herewith the text of the Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Tajikistan of 6 August 1996. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص البيان الصادر عن وزارة خارجية طاجيكستان في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    Secretary-General I have the honour to transmit herewith the text of a statement by President of the Russian Federation B. N. Yeltsin of 24 June 1993 (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان من رئيس الاتحاد الروسي ب. ن. يلتسين صادر في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ )انظر المرفق(.
    TO THE Secretary-General I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation of 14 July 1993 concerning events on the Tajik-Afghan frontier. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي والمؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٣ بشأن اﻷحداث التي وقعت على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان.
    Secretary-General I have the honour to transmit herewith the text of the statement of 13 May 1998 by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Kazakhstan on the underground testing of three nuclear devices at the Pokaran test site in India. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص البيان المؤرخ ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨ الصادر عـــن وزارة خارجيــة جمهورية كازاخستان بشأن التجارب النووية الجوفية الثلاث التي أجريت في منطقة بوكاران في الهند.
    Secretary-General I have the honour to transmit herewith the text of the statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Armenia on 20 April 1998 (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جمهورية أرمينيا في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ )انظر المرفق(.
    Secretary-General I have the honour to transmit to you the communiqué issued on 24 March 1999 by the Government of Mexico concerning the situation in Kosovo (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصادر في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ عن حكومة المكسيك بشأن الحالة في كوسوفو )انظر المرفق(.
    Secretary-General I have the honour to transmit to you herewith the Final Communique and annexes of the Organization of the Islamic Conference Annual Coordination Meeting of the Ministers of Foreign Affairs, held at United Nations Headquarters on 2 October 1997. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان الختامي والمرفقات الصادرة عن الاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي، المعقود بمقر اﻷمم المتحدة في ٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٧.
    Secretary-General I have the honour to transmit to you herewith the text of the Oslo Consensus on 20/20 (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه، نص توافق آراء أوسلو بشأن المبادرة ٠٢/٠٢ )انظر المرفق(.
    addressed to the Secretary-General I have the honour to transmit herewith the final declaration issued by the Ministerial Council of the Gulf Cooperation Council at its eighteenth special session, held on Wednesday, 12 October 1994, in response to a request by the State of Kuwait. UN أتشرف بأن أرفق طيا البيان الختامي الصادر عن المجلس الوزاري لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية في دورته الاستثنائية الثامنة عشرة يوم اﻷربعاء ٧ جمادي اﻷول ١٤١٥ﻫ الموافق ١٢ أكتوبر ١٩٩٤م، وذلك تلبية لدعوة كريمة من دولة الكويت.
    ADDRESSED TO THE Secretary-General I have the honour to transmit herewith the text of my statement at the second open forum on Tajikistan, held on 13 December 1993 in Washington. UN يشرفني أن أبعث إليكم رفق هذا نص كلمة ألقيتها في الندوة المفتوحة الثانية المخصصة لطاجيكستان والتي اجتمعت في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ في واشنطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more