"secretary-general indicated" - Translation from English to Arabic

    • وأشار الأمين العام
        
    • أشار الأمين العام
        
    • الأمين العام أشار
        
    • أوضح الأمين العام
        
    • ويشير الأمين العام
        
    • الأمين العام قد أشار
        
    • الأمين العام أوضح
        
    • وبين الأمين العام
        
    • وأشار اﻷمين
        
    • وقد أشار اﻷمين العام
        
    In his report, the Secretary-General indicated that the responsibilities of the posts required more senior and experienced staff. UN وأشار الأمين العام في تقريره إلى أن مسؤوليات الوظيفتين تتطلب موظفين أعلى رتبة وأكثر خبرة.
    The Secretary-General indicated that, in the event that ECA will have to construct the access road, additional costs for the United Nations will have to be incurred. UN وأشار الأمين العام إلى أنه في حالة اضطرار اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى إنشاء طريق مؤد إلى المرافق، فسيتعين أن تتكبد الأمم المتحدة تكاليف إضافية.
    The Secretary-General indicated that those requirements would be proposed under future support account budgets. UN وأشار الأمين العام إلى أن هذه الاحتياجات ستقترح في إطار ميزانيات مقبلة لحساب الدعم.
    Further, the Secretary-General indicated that the Council might wish to invite him to bring the matter to the attention of the General Assembly. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار الأمين العام إلى أن المجلس قد يود دعوته إلى عرض المسألة نظر الجمعية العامة.
    In his report, the Secretary-General indicated that Sudan has made some progress towards a timely comprehensive conclusion of an agreement. UN أشار الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة إلى أن السودان قد حقق تقدما نحو إبرام اتفاق شامل في القريب العاجل.
    However, in his report on the implementation of the recommendations of the Board, the Secretary-General indicated that he considered that the standardized funding model was already reflective of a realistic and appropriate phased deployment of civilian personnel. UN ولكن الأمين العام أشار في تقريره عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات أنه يرى أن نموذج التمويل الموحد يبيّن بالفعل الانتشار التدريجي الواقعي والمناسب للموظفين المدنيين.
    In the analysis, the Secretary-General indicated that he intended to submit an interim report towards the middle of the biennium on progress made regarding the collection of performance data for the indicators of achievement. UN وفي هذا التحليل أوضح الأمين العام أنه يعتزم تقديم تقرير مرحلي قرب منتصف فترة السنتين عن التقدم المحرز فيما يتعلق بجمع بيانات الأداء لمؤشرات الإنجاز.
    The Secretary-General indicated that BNUB and the other four agencies, funds and programmes will continue to work with the Government to identify potential sites where all five entities could be co-located in Bujumbura. UN ويشير الأمين العام إلى أن مكتب الأمم المتحدة في بوروندي والوكالات والصناديق والبرامج الأربعة الأخرى سوف تواصل العمل مع الحكومة لتحديد مواقع محتملة يمكن لجميع الهيئات الخمس تقاسم مقر واحد في بوجمبورا.
    The Secretary-General indicated that further work was needed to finalize and implement the new strategy, as well as to conduct and validate the findings of a comprehensive training needs analysis. UN وأشار الأمين العام إلى ضرورة القيام بمزيد من الأعمال لوضع الصيغة النهائية للاستراتيجية الجديدة وتنفيذها، فضلا عن إجراء وضم النتائج التي توصل إليها تحليل احتياجات التدريب الشاملة.
    The Secretary-General indicated that, in the event that ECA will have to construct the access road, additional costs for the United Nations will have to be incurred. UN وأشار الأمين العام إلى أنه في حالة اضطرار اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى إنشاء طريق مؤدٍ إلى المرافق، فسيتعين أن تتكبد الأمم المتحد تكاليف إضافية.
    In the report, the Secretary-General indicated his preference for the first option. UN وأشار الأمين العام في تقريره إلى تفضيله للخيار الأول.
    The Secretary-General indicated that revised resource requirements and a proposal for additional funding would be presented in the sixth progress report. UN وأشار الأمين العام إلى أن التقرير المرحلي السادس سيتضمن الاحتياجات المنقحة من الموارد ومقترحا برصد تمويل إضافي.
    The Secretary-General indicated that his Personal Envoy had found unanimous support for both sets of ideas. UN وأشار الأمين العام إلى أن مبعوثه الشخصي قد وجد تأييداً بالإجماع لمجموعتي الأفكار كلتيهما.
    Additional funding was not requested at that time and the Secretary-General indicated that revised resource requirements and a proposal for additional funding would be presented in the sixth progress report. UN ولم يُطلب تمويل إضافي في ذلك الوقت، وأشار الأمين العام إلى أن قائمة منقحة للاحتياجات من الموارد ومقترحا بتخصيص تمويل إضافي سيعرضان في التقرير المرحلي السادس.
    Further, the Secretary-General indicated that the Council might wish to invite him to bring the matter to the attention of the General Assembly. UN وعلاوة على ذلك، أشار الأمين العام إلى أن المجلس قد يرغب في توجيه الدعوة إليه لعرض المسألة على الجمعية العامة.
    The Secretary-General indicated that the initiative aimed at contributing to a streamlined budget process, while improving the timeliness and quality of the budget submissions of peacekeeping operations. UN وقد أشار الأمين العام إلى أن هذه المبادرة تهدف إلى المساهمة في تبسيط عملية الميزنة، مع تحسين توقيت ونوعية مشاريع ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    In the annex to that report, the Secretary-General indicated his intention to establish a joint office for the Special Adviser on the Prevention of Genocide and the Special Adviser on the Responsibility to Protect, given the close and complementary nature of their work. UN وفي مرفق ذلك التقرير، أشار الأمين العام إلى أنه يعتزم إنشاء مكتب مشترك للمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية والمستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية، نظرا للطابع الوثيق والمتكامل لعملهما.
    However, the Secretary-General indicated in paragraph 61 of the report that the development of online and computer-based examinations would require additional resources. UN غير أن الأمين العام أشار في الفقرة 61 من التقرير إلى أن إعداد امتحانات تجرى على الشبكة أو باستخدام الحاسوب سيتطلب موارد إضافية.
    The Committee also notes that in his report to the Security Council on the activities of UNAMI dated 5 December 2006 (S/2006/945), the Secretary-General indicated that should the security situation deteriorate further, the viability of maintaining a significant United Nations presence in Iraq might be called into question. UN وتلاحظ أيضا أن الأمين العام أشار في آخر تقرير له إلى مجلس الأمن عن أنشطة البعثة إلى أنه إذا ما ازدادت الحالة الأمنية تدهورا، فإن جدوى الإبقاء على حضور ملموس للأمم المتحدة في العراق يصبح موضع شك (S/2006/945 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2006).
    In the statement of programme budget implications of the draft of resolution 48/207, the Secretary-General indicated that: UN وفي البيان المتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار 48/207، أوضح الأمين العام أن:
    The Secretary-General indicated in paragraph 27 of his report on the budget that the success of the Mission would continue to rely to a large extent on the accomplishments of the Détachement. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 27 من تقريره عن الميزانية إلى أن نجاح البعثة سيظل يعتمد إلى حد كبير على إنجازات المفرزة الأمنية المتكاملة.
    In his report on the request of Nepal for United Nations assistance in support of its peace process (S/2010/214) the Secretary-General indicated that mutual mistrust among the parties to the peace agreement has continued to fuel the political crisis. UN وكان الأمين العام قد أشار في تقريره المتعلق بطلب نيبال للمساعدة من الأمم المتحدة في عملية السلام (S/2010/214)، أن عدم الثقة المتبادل بين الأطراف في اتفاق السلام ظل يؤجج الأزمة السياسية.
    In his report on the matter (A/68/226), the Secretary-General indicated that neither the General Assembly nor the Economic and Social Council had found it necessary in 2013 to take any action related to assistance to third States affected by sanctions, and that no State had appealed for such relief since 2003. UN وأشار إلى أن الأمين العام أوضح في تقريره عن هذه المسألة (A/68/226) أن لا الجمعية العامة ولا المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلصا في عام 2013 إلى أنه من الضروري اتخاذ أي إجراء متصل بتقديم مساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات، وأن أي دولة لم تطلب الحصول على إغاثة كهذه منذ عام 2003.
    2. The Secretary-General indicated to the Security Council that the shortfall for all or part of the completion costs should be addressed through assessment, while preserving the independent nature and structure of the Special Court. UN 2 - وبين الأمين العام لمجلس الأمن أنه ينبغي معالجة النقص المتعلق بتكاليف الإنجاز كليا أو جزئيا من خلال أنصبة مقررة، مع الحفاظ على الطابع المستقل للمحكمة الخاصة وهيكلها.
    7. The Secretary-General indicated that the new Government of Papua New Guinea continued to make the settlement of the Bougainville crisis a priority. UN ٧ - وأشار اﻷمين العام إلى أن حكومة بابوا غينيا الجديدة لا تزال تجعل من تسوية أزمة بوغينفيل أمرا ذا أولوية.
    The Secretary-General indicated that he would suggest a course of action as soon as possible for the consideration of ACC members. UN وقد أشار اﻷمين العام إلى أنه سيقترح منهاجا للعمل في أقرب وقت ممكن كيما تنظر فيه لجنة التنسيق الادارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more