"sectarian strife" - Translation from English to Arabic

    • الفتنة الطائفية
        
    • الصراع الطائفي
        
    • الصراعات الطائفية
        
    • فتنة طائفية
        
    • والصراع الطائفي
        
    • والطائفية
        
    On 25 May, Lebanese security forces arrested Sheikh Omar Bakri Fustoq, who was charged with terrorism and instigating sectarian strife. UN وفي 25 أيار/مايو، اعتقلت قوات الأمن اللبنانية الشيخ عمر بكري فستق المتهم بالإرهاب والتحريض على الفتنة الطائفية.
    That to achieve stability in Iraq and overcome the current crisis requires a parallel security and political solution to address the causes of the crisis and eradicate sectarian strife and terrorism; UN أن تحقيق الاستقرار في العراق وتجاوز الأزمة الراهنة يتطلب حلاً امنياً وسياسياً متوازياً يعالج أسباب الأزمة ويقتلع جذور الفتنة الطائفية والإرهاب.
    - Achieving stability in Iraq and overcoming the current crisis, which requires a parallel solution involving the political and security levels in order to deal with the causes of the crisis and remove the seeds of sectarian strife and terrorism; UN - إن تحقيق الاستقرار في العراق وتجاوز الأزمة الراهنة يتطلب حلا أمنيا وسياسيا متوازيا يُعالج أسباب الأزمة ويقتلع جذور الفتنة الطائفية والإرهاب.
    Public instability and insecurity is compounded by an increase in sectarian strife. UN ويتفاقم عدم الاستقرار وانعدام الأمن العامين بتزايد الصراع الطائفي.
    It is another deliberate attempt by terrorists to sow dissent and inflame sectarian strife among the people of Iraq. UN فهي محاولة أخرى مدبرة من جانب الإرهابيين لبث بذور الشقاق وإشعال جذوة الصراع الطائفي بين صفوف شعب العراق.
    The institutional research framework for this programme is provided by the International Programme on Conflict Resolution and Ethnicity (INCORE), a joint initiative with the University of Ulster in Northern Ireland, a land which has known some of the bitterest sectarian strife in recent years; UN ويتمثل اﻹطار البحثي المؤسسي لهذا البرنامج في " البرنامج الدولي لفض المنازعات والقضايا اﻹثنية " ، وهو عبارة عن مبادرة مشتركة بين جامعة أولستر في أيرلندا الشمالية، ذلك البلد الذي شهد في السنوات اﻷخيرة ما قد يكون واحدا من أشد الصراعات الطائفية ضراوة؛
    The diminishing likelihood of a slide toward sectarian strife, which had represented a serious danger to the fabric of Iraqi society and regional security. UN :: تراجع احتمال الانزلاق نحو إحداث فتنة طائفية التي كانت تمثل خطورة بالغة على نسيج المجتمع العراقي وسلامته الإقليمية.
    - Achievement of stability in Iraq and surmounting its current crisis requires a balanced security and political solution that will address the causes of the crisis and extirpate the roots of sectarian strife and terrorism. UN - إن تحقيق الاستقرار في العراق وتجاوز الأزمة الراهنة يتطلب حلا أمينا وسياسيا متوازنا يعالج أسباب الأزمة ويقتلع جذور الفتنة الطائفية والإرهاب؛
    107. The Special Rapporteur's claim that heads of cultural associations have been replaced by new heads who are members of the Arab Baath Socialist Party, is mere fabrication, with the obvious political ulterior motive of stirring up sectarian strife. UN ١٠٧ - كما أن ادعاء المقرر الخاص باستبدال رؤساء الجمعيات الثقافية برؤساء جدد من أعضاء حزب البعث العربي الاشتراكي ليس إلا افتراء تكمن وراءه مقاصد سياسية واضحة ﻹثارة الفتنة الطائفية.
    - The understanding that, in order to achieve stability in Iraq and overcome the current crisis, a parallel security and political solution is required to address the causes of the crisis and eradicate sectarian strife and terrorism; UN - أن تحقيق الاستقرار في العراق وتجاوز الأزمة الراهنة يتطلب حلاً امنياً وسياسياً متوازياً يعالج أسباب الأزمة ويقتلع جذور الفتنة الطائفية والإرهاب.
    That to achieve stability in Iraq and overcome the current crisis requires a parallel security and political solution to address the causes of the crisis and eradicate sectarian strife and terrorism; UN - أن تحقيق الاستقرار في العراق وتجاوز الأزمة الراهنة يتطلب حلا أمنيا وسياسيا متوازيا يعالج أسباب الأزمة ويقتلع جذور الفتنة الطائفية والإرهاب.
    14. In its response the Government provides the following information: Mr. Michel Kilo and Mr. Mahmoud `Issa were arrested for spreading unrest, advocating sectarian strife and creating mayhem, which are all offences under Syrian law. UN 14- وتقدم الحكومة في ردّها المعلومات التالية: قُبض على السيد ميشيل كيلو والسيد محمود عيسى لنشرهما الاضطراب والدعوة إلى الفتنة الطائفية وإشاعة الفوضى، وهي كلها جرائم طبقاً للقانون السوري.
    Promoting stability in Iraq and overcoming the current difficulties requires the strengthening of the democratic political process and national reconciliation to address the security and political challenges, at the forefront of which is the eradication of sectarian strife and terrorism; UN - إن تعزيز الاستقرار في العراق وتجاوز الصعوبات الراهنة يتطلب تعزيز العملية السياسية الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية لمعالجة التحديات الأمنية والسياسية وفي مقدمتها قلع جذور الفتنة الطائفية والإرهاب،
    Moreover, the country from which his colleague hailed was hosting a Salafi satellite television network that was working without interruption to foment sectarian strife among Syrians. UN وإضافة إلى هذا فإن البلد الذي ينتمي إليه زميله الذي أعرب عن ترحيبه بتأجيل المناقشة يستضيف شبكة تليفزيونية سلفية تستخدم الأقمار الصناعية وتعمل دون توقُّف لتأجيج الصراع الطائفي بين السوريين.
    One concrete example of a measure to prevent sectarian strife is the idea of an Iraqi-led peace initiative for the city of Baghdad, aimed at promoting confidence-building both within and between communities. UN ومن الأمثلة الملموسة على تدابير منع الصراع الطائفي فكرة الاضطلاع بمبادرة سلام يتزعمها العراقيون في مدينة بغداد، وهي فكرة تهدف إلى تشجيع بناء الثقة داخل الفئات وفيما بينها على حد سواء.
    My fear is that we have not seen the last of Al Qaeda or the Taliban. As a neighboring country, India would face disturbing consequences if they returned to power in Afghanistan, as would Iran, which would not sit idly by if sectarian strife intensified and the Shia became targets of a resurgent Taliban. News-Commentary وأخشى ما أخشاه أننا لم نر بعد آخر ما في جعبة القاعدة وطالبان. وبوصفها دولة مجاورة، فإن الهند سوف تواجه عواقب مزعجة للغاية إذا عادت حركة طالبان وتنظيم القاعدة إلى السلطة في أفغانستان، وكذلك إيران التي لن تقف مكتوفة الأيدي إذا اشتد الصراع الطائفي وأصبح الشيعة هدفاً لحركة طالبان العائدة من جديد.
    Everyone who looks at Iraq sees a nation divided between Shia, Sunni, and Kurd communities. But an equally fundamental division – one that has contributed as much to the ongoing insurrection as sectarian strife and opposition to the American-led military occupation – is the widening gap between Iraq’s rich and poor. News-Commentary كل من ينظر إلى العراق الآن يرى أمة مقسمة بين مجتمعات شيعية، وسنية، وكردية. ولكن هناك انقسام جوهري آخر لا يقل أهمية عن هذا الانقسام الطائفي ـ وهو انقسام ساهم في تفاقم التمرد المسلح المستمر في العراق بنفس القدر الذي ساهم به الصراع الطائفي والمقاومة للاحتلال العسكري الذي تقوده الولايات المتحدة ـ ألا وهو الفجوة المتسعة بين أثرياء العراق وفقرائه.
    The institutional research framework for this programme is provided by the International Programme on Conflict Resolution and Ethnicity (INCORE), a joint initiative with the University of Ulster in Northern Ireland, a land that has known some of the bitterest sectarian strife in recent years; UN ويتمثل اﻹطار البحثي المؤسسي لهذا البرنامج في " البرنامج الدولي لفض المنازعات والقضايا اﻹثنية " ، وهو عبارة عن مبادرة مشتركة بين جامعة أولستر في أيرلندا الشمالية، ذلك البلد الذي شهد في السنوات اﻷخيرة ما قد يكون واحدا من أشد الصراعات الطائفية ضراوة؛
    (iv) The use of violence and threats to instigate sectarian strife, civil war or sectarian fighting by arming civilians or encouraging them to bear arms against one another by incitement or funding; UN 4 - العمل بالعنف والتهديد على إثارة فتنة طائفية أو حرب أهلية أو اقتتال طائفي وذلك بتسليح المواطنين أو حملهم على تسليح بعضهم بعضا وبالتحريض أو التمويل.
    This is a humanitarian organization which is non-sectarian and universal, far closer in its spirit to the principles of a civic society — which are very dear to my country's philosophy — than to the all too frequent recent manifestations of ethnic hatred, religious intolerance and sectarian strife. UN إن هذه المنظمة منظمة إنسانية غير طائفية وعالمية، أقرب ما تكون في روحها من مبادئ المجتمع المدني - وهي مبادئ عزيزة جدا بالنسبة لفلسفة بلادي - وأبعد ما تكون عـن المظاهر التي كثيرا ما شاهدناها مؤخرا للكراهية العرقية والتعصب الديني والصراع الطائفي.
    2. The current era was marked by widening disparities between rich and poor, increased civil and sectarian strife, and growing economic hardship, causing massive population movements within and across borders, and growing sensitivity to religious and cultural differences. UN 2 - وتابع قائلاً إن عصرنا هذا يتصف بتباين متسع بين الغني والفقير وبتزايد العداوة المدنية والطائفية وتنامي المشقة الاقتصادية مما يتسبب بهجرات سكانية كبرى داخل البلدان وعبر الحدود، وتضاعف الحساسية إزاء الفوارق الدينية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more