"sector employers" - Translation from English to Arabic

    • أرباب العمل في القطاع
        
    • أصحاب العمل في القطاع
        
    • أرباب العمل من القطاع
        
    • موظفو القطاع
        
    • لأرباب العمل في القطاع
        
    As a result, thousands of workers lost their jobs in cashew processing plants which had been one of the largest private sector employers in the country. UN ونتيجة لذلك فقد آلاف العمال وظائفهم في مصانع تحضير الكاجو التي كانت من بين أكبر أرباب العمل في القطاع الخاص بالبلد.
    Several provincial governments also apply employment equity policies to public sector employers. UN وتطبق حكومات العديد من المقاطعات أيضاً سياسات للمساواة في العمل على أرباب العمل في القطاع العام.
    The Committee is also concerned at reports of private sector employers frequently laying off union workers and rehiring them as contractors, which hampers their ability to organize and bargain collectively. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء تقارير تفيد بأن أرباب العمل في القطاع الخاص يقيلون العمال المنخرطين في نقابات عمالية ويعيدون تعينهم كمتعاقدين غالباً، مما يعوق قدرتهم على التنظيم والمفاوضة الجماعية.
    Again, private sector employers demonstrate their reluctance to invest in costly management skill development training of executives if lateral mobility to a competitor may result. UN أما أصحاب العمل في القطاع الخاص فيعزفون عن الاستثمار في تدريب الموظفين التنفيذيين في مجال تنمية المهارات اﻹدارية المكلف اذا كان ذلك ينطوي على احتمال انتقال هؤلاء للعمل لدى طرف منافس.
    The objective of the Flemming principle was to measure a local labour market representing largely private sector employers and to apply the measurement results uniformly to a local population. UN أما الهدف من مبدأ فليمنغ فهو قياس سوق عمل محلية تمثل إلى حد كبير أصحاب العمل في القطاع الخاص وتطبيق نتائج القياس تطبيقا موحدا على النطاق المحلي.
    The Government and several private sector employers paid 35 per cent to their employees. UN والحكومة، والعديد من أرباب العمل من القطاع الخاص، يدفعون 35 في المائة إلى مشتغلاتهن.
    To improve the quality, range and cost-effectiveness of the work provided, schemes are being developed in which private sector employers will become directly involved in the employment of prisoners. UN وسعيا لتحسين نوعية العمل المقدم ومستواه وملاءمته من حيث التناسب بين السعر والجودة، تطور خطط سيصبح فيها موظفو القطاع الخاص مشاركين بصورة مباشرة في توظيف السجناء.
    To assist private sector employers to promote gender equality, guidelines on issues linked to recruitment, training and career development, pay and work-life balance were developed. UN ولمساعدة أرباب العمل في القطاع الخاص على تعزيز المساواة بين الجنسين، وُضعت مبادئ توجيهية بشأن المسائل المتعلقة بالتعيين والتدريب والتطوير المهني، والأجور والتوازن بين متطلبات العمل والحياة.
    The Committee noted that the Government and the Equal Opportunities Commission (EOC) continued to encourage private sector employers to carry out equal pay reviews (EPRs) on a voluntary basis. UN ولاحظت اللجنة أن الحكومة ولجنة تكافؤ الفرص واصلتا تشجيع أرباب العمل في القطاع الخاص على أن يجروا، بشكل طوعي، استعراضات بشأن المساواة في الأجور.
    The Committee further recommends that the State party provide the necessary conditions to encourage private sector employers to create additional jobs in the process of economic growth. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن توفر الظروف اللازمة لتشجيع أرباب العمل في القطاع الخاص على إيجاد وظائف إضافية في عملية النمو الاقتصادي.
    The Act covers private sector employers that employ 100 or more employees, including private companies, universities, schools, community organizations and trade unions. UN ويشمل هذا القانون أرباب العمل في القطاع الخاص الذين يشغﱢلون ٠٠١ مستخدَم أو أكثر، بما في ذلك الشركات الخاصة والجامعات والمدارس والمنظمات المجتمعية والنقابات العمالية.
    The Commission already recognizes the need to reduce dominance in the comparisons with private sector employers to determine General Service salary levels. UN وتقر اللجنة بالفعل، بالحاجة لخفض اﻷثر الغالب في المقارنات مع أرباب العمل في القطاع الخاص، لتحديد مستويات مرتبات فئة الخدمات العامة.
    Specifically, it includes powers which will require public sector employers to report on their gender pay gaps; employers have to identify the problem before they can tackle it. UN ويتضمن مشروع القانون بوجه خاص صلاحيات تلزم أرباب العمل في القطاع الخاص بالتبليغ عن الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس؛ وعلى أرباب العمل تحديد المشكلة قبل معالجتها.
    The Government was asked to provide information on the methods used by private sector employers to determine work value when determining wages and on how the principle of equal remuneration for men and women workers was being taken into account in the context of collective bargaining. UN وطُلب إلى الحكومة تقديم معلومات عن الأساليب التي يتبعها أرباب العمل في القطاع الخاص لتحديد قيمة العمل عند وضعهم الأجور، وكيفية مراعاة مبدأ تساوي الأجر بين العاملين والعاملات لقاء القيام بعمل متساوي القيمة في سياق المفاوضة الجماعية.
    The initial finding of the study indicated that although female graduates have better academic qualifications compared to males, the private sector employers preferred to hire male workers because employers perceived that male graduates have better ability to work independently. UN وتشير الاستنتاجات الأولية للدراسة إلى أنه برغم تمتع الخريجات بمؤهلات جامعية أفضل مقارنة بالذكور، فإن أرباب العمل في القطاع الخاص يفضلون استخدام الذكور لأنهم يرون أن الخريجين الذكور يتمتعون بقدرة أفضل للعمل بشكل مستقل.
    Since public or government sector employers generally pay lower salaries and have large staff numbers, the Board concluded that the current methodology was prone to cause undue distortion in the General Service salary scales. UN وحيث أن أرباب العمل في القطاع العام أو الحكومي يدفعون، بصورة عامة، مرتبات أدنى ولديهم أعداد كبيرة مــن الموظفين، فقــد خلص المجلس إلى أنه من شأن المنهجية المعتمدة حاليا أن تؤدي إلى عيوب لا لزوم لها في جداول مرتبات فئة الخدمات العامة.
    Some Governments plan to create a supportive environment for unemployed and employed women by introducing changes in existing administrative rules and procedures in hiring, training and promotion; training public officers; and raising awareness among private sector employers and trade unions. UN وتعتزم بعض الحكومات تهيئة جو داعم للنساء العاطلات عن العمل والعاملات من خلال إدخال تعديلات على القواعد واﻹجراءات اﻹدارية القائمة في مجالات التوظيف والتدريب والترقية؛ وتدريب موظفي الخدمة المدنية؛ وزيادة الوعي بين أرباب العمل في القطاع الخاص والنقابات العمالية.
    49. In a turbulent economic and technological environment, formal sector employers resist investing in employee training in the face of the heightened occupational mobility potential of those trained. UN ٤٩ - وفي ظل بيئة اقتصادية وتكنولوجية متقلبة، يقاوم أصحاب العمل في القطاع النظامي الاستثمار في تدريب العاملين، وذلك في ضوء زيادة احتمالات الحركية المهنية للمتدربين.
    552. Some time ago, a number of incidents relating to union membership occurred: a number of large private sector employers attempted to prevent foreign employees temporarily residing in Aruba from joining trades unions. UN ٥٥٢- وقد وقع منذ فترة، عدد من الحوادث تتصل بعضوية النقابات: فقد حاول بعض كبار أصحاب العمل في القطاع الخاص منع عاملين أجانب مقيمين مؤقتا في أروبا من الانضمام إلى النقابات.
    The Office of Ethnic Affairs has developed an Intercultural Awareness and Communication Training Programme designed primarily for public sector employers but also offered to local government agencies, NGOs and communities. UN وقد وضع مكتب الشؤون العرقية برنامجا تدريبيا للتوعية والاتصالات المشتركة بين الثقافات، صمم أساسا من أجل أصحاب العمل في القطاع العام، إلا أنه قُدم أيضا لوكالات الحكومة المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    Private sector employers could also be encouraged to be proactive with regard to road safety and to support civil society initiatives on road safety. UN ويمكن أيضا تشجيع أرباب العمل من القطاع الخاص على أن يكونوا سباقين فيما يتعلق بالسلامة على الطرق وعلى أن يدعموا مبادرات المجتمع المدني بشأن السلامة على الطرق.
    In addition to cooperating with the Ministry of Labour to ensure that private sector employers respected workers' legal rights, the unit was responsible for identifying and prosecuting persons involved in human trafficking and also for placing victims in official shelters. UN وبالإضافة إلى التعاون مع وزارة العمل لضمان أن يحترم موظفو القطاع الخاص حقوق العمال القانونية، تتولى الوحدة المسؤولية عن تحديد هوية الأشخاص المتورطين في الاتجار بالبشر ومقاضاتهم، وأيضا عن إيواء الضحايا في ملاجئ رسمية.
    There will be also training for private sector employers. UN وسيجرى أيضا تدريب لأرباب العمل في القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more