The Order would last for up to two years and offenders would serve half their sentence in detention, either in a new Secure Training Centre run by private contractors or in local authority secure accommodation; and | UN | ويدوم اﻷمر لمدة يمكن أن تصل إلى سنتين، ويقضي المجرمون نصف مدة عقوبتهم في الحبس، إما في مركز تدريب مأمون جديد يديره متعاقدون من القطاع الخاص، أو في مأوى مأمون تابع للسلطة المحلية؛ |
Most children serve sentences under section 53 of the 1933 Act in secure accommodation in the child-care system. | UN | ويقضي معظم اﻷطفال اﻷحكام الصادرة بموجب المادة ٣٥ من قانون عام ٣٣٩١ في مأوى مأمون في إطار نظام رعاية الطفل. |
A child may not be placed in secure accommodation unless the criteria contained in section 25 of the 1989 Act are met. | UN | ١٧٢- ولا يجوز إيداع طفل في مأوى مأمون إلا إذا استوفيت المعايير المبينة في المادة ٥٢ من قانون عام ٩٨٩١. |
They are also excluded geographically, as they face objections from local authorities and members of the mainstream population in their struggle to obtain secure accommodation. | UN | والغجر والرُّحل مستبعدون جغرافياً أيضاً لما يواجهونه من معارضة من جانب السلطات المحلية وعامة السكان في سعيهم للحصول على أماكن إقامة آمنة. |
My Special Representative and his team are exploring with both the Multinational Force and the Government of Iraq other possibilities for the provision of safe and secure accommodation. | UN | ويعمل ممثلي الخاص، هو وفريقه، مع كل من القوة المتعددة الجنسيات والحكومة العراقية من أجل استكشاف إمكانيات أخرى لتوفير أماكن إقامة آمنة ومأمونة. |
Against this background and the need for education and recreation to provide positive influences on young people during their time in secure care, a review of secure accommodation in Scotland is currently under way. | UN | وتجري حالي في اسكتلندا عملية مراجعة لنظام المأوى المأمون استنادا الى هذه الخلفية وإلى الحاجة إلى أن يؤثر التعليم والترفيه تأثيراً إيجابيا على الشبان خلال الوقت الذي يقضونه في المأوى المأمون. |
Of these, 58 offers were declined, 113 recruits have arrived in the Mission and 78 recruits were on travel status and phased-in as secure accommodation became available. | UN | ومن بين هذه العروض، رُفض 58 عرضا، ووصل 113 من المعينين إلى البعثة بينما كان 78 من المعينين في طريقهم إلى هناك وسيجري استيعابهم على مراحل، مع توافر السكن الآمن. |
ISAF continued to provide support and secure accommodation to the Organization for Security and Cooperation in Europe and European Union election support teams for the preparation and execution of their electoral observation mission. | UN | وواصلت القوة الدولية تقديم الدعم وتوفير أماكن الإقامة الآمنة لأفرقة دعم الانتخابات التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي في إطار إعداد وتنفيذ بعثتهم لمراقبة الانتخابات. |
58. The Special Rapporteur visited Orchard Lodge, an institution which focuses on education as the means for preventing offending and re-offending by boys, combining an open regime for boys who are legally defined as being in need or at risk with secure accommodation for those defined as offenders. | UN | 58- وزارت المقررة الخاصة مأوى " Orchard Lodge " ، وهي مؤسسة تركز على التعليم باعتباره وسيلة لمنع الجنوح والعود لدى الفتيان، وتجمع المؤسسة بين نظام مفتوح للفتيان المصنفين قانونا بأنهم معوزون أو معرضون للخطر ونظام الإيواء الآمن للمصنفين بأنهم مجرمون. |
The maximum period that a court may authorize a child to be kept in secure accommodation is three months. | UN | ٢٧٢- والمدة القصوى التي يجوز أن تُرَخﱢص بها المحكمة لاحتجاز طفل في مأوى مأمون هي ٣ أشهر. |
A court may not authorize such an order if the child is not legally represented in court, while section 94 of the 1989 Act provides a right of appeal to the High Court against a decision to place a child in secure accommodation. | UN | ويجوز للمحكمة ألا تصدر ذلك اﻷمر إذا كان الطفل غير ممثل في المحكمة بممثل قانوني، بينما تمنح المادة ٤٩ من قانون عام ٩٨٩١ حق الطعن أمام المحكمة العليا في القرار الذي يصدر بوضع طفل في مأوى مأمون. |
For this reason, the circumstances of any child held in secure accommodation must be reviewed within one month of the start of the placement and thereafter at intervals not exceeding three months, to decide whether it is still necessary to hold that child in secure accommodation. | UN | ولهذا الغرض، يجب مراجعة ظروف احتجاز أي طفل في مأوى مأمون في غضون شهر من بداية الاحتجاز، وبعد فترات لا تتجاوز ٣ أشهر بعد ذلك، لتقرير ما إذا كان لا يزال من الضروري استمرار احتجاز الطفل في مأوى مأمون. |
The 1991 Act gave the courts the power, which has not yet been implemented, to remand to secure accommodation a juvenile of either sex aged 15-16 charged with a grave crime or with a history of absconding from open local authority accommodation and then committing offences. | UN | ٦٦٢- ومنح قانون عام ١٩٩١ المحاكم السلطة لتودع في مأوى مأمون حدثا من أيﱢ من الجنسين يتراوح عمره بين ٥١ و٦١ سنة له سوابق إجرامية خطيرة أو سوابق فرار من المأوى المحلي المفتوح ثم اقتراف جرائم، وهي سلطة لم تستخدم بعد. |
As in England and Wales, the use of secure accommodation is considered a last resort in terms of child-care provision and strict criteria must be met before a child can be placed in secure accommodation. | UN | ٥٧٢- وكما هو الحال في إنكلترا وويلز، يعد استخدام المأوى المأمون الملاذ اﻷخير من حيث توفير الرعاية للطفل، ويجب استيفاء معايير صارمة قبل إمكان ايداع الطفل في مأوى مأمون. |
59. Because of the lack of secure accommodation in the mission area, the vacancy rate for UNAMA international staff remains at 39 per cent, as indicated in my last report. | UN | 59 - ونتيجة عدم توافر أماكن إقامة آمنة في منطقة البعثة، يبقى معدل الشواغر في ملاك موظفي البعثة الدوليين عند نسبة 39 في المائة، حسب ما أشير إليه في تقريري الأخير. |
ISAF also provided secure accommodation for the election support team of the Organization for Security and Cooperation in Europe following the Taliban attack on the Serena Hotel in Kabul on 20 March 2014. | UN | ووفرت القوة الدولية للمساعدة الأمنية أيضا أماكن إقامة آمنة لفريق دعم الانتخابات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في أعقاب هجوم حركة طالبان على فندق سيرينا في كابل في 20 آذار/مارس 2014. |
258. The SPT recommends that restraints should never be used as punishment and in principle should not be used on prisoners when they are in cells or other secure accommodation. | UN | 258- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بألا تُستَخدَم القيود أبداً كعقاب وبألا يجري، من حيث المبدأ، إخضاع السجناء لها عندما يكونون في زنزانة أو في أماكن إقامة آمنة أخرى. |
The review will be based on the latest information on the demand for and use of secure accommodation and on an inspection of establishments. | UN | وستستند المراجعة إلى آخر المعلومات المتاحة عن طلب المأوى المأمون واستخدامه، وإلى تفتيش المؤسسات. |
As in Great Britain, the use of secure accommodation is considered as a last resort. | UN | ويعد استخدام المأوى المأمون الملاذ اﻷخير مثلما هو الحال في بريطانيا العظمى. |
71. Due to the fact that the victims of human trafficking have been traumatized, they have the right to secure accommodation, medical examinations and counselling in protected accommodation maintained for the victims of human trafficking. | UN | 71- ونظراً لأن ضحايا الاتجار بالبشر يتعرضون لصدمات فإن لهم الحق في الاستفادة من السكن الآمن والعلاج الطبي والمشورة في مركز إيواء محمي خاص بضحايا الاتجار بالبشر. |
If, at the instance of either the defence or the prosecution, the court finds the defendant unfit to plead by reason of his mental condition, he may be admitted to secure accommodation at a Gibraltar mental institution. | UN | وإذا ما وجدت المحكمة، بناء على طلب الدفاع أو الادعاء، أن المدعى عليه غير صالح للمحاكمة بسبب حالته العقلية، فيمكن لها أن تقرر إدخاله مؤسسة لمعالجة الأمراض العقلية في جبل طارق قيد الحراسة. |