"secure and dignified" - Translation from English to Arabic

    • آمنة وكريمة
        
    • بأمان وكرامة
        
    Rather, it is a process that enables each and every human being to live a secure and dignified life. UN بل هو عملية تمكِّن كل إنسان من العيش حياة آمنة وكريمة.
    41. Another important task will be to continue to ensure that those who wish to return to their former homes may do so under secure and dignified conditions. UN ٤١ - وثمة مهمة أخرى ستتمثل في مواصلة ضمان أن يتمكن هؤلاء الراغبون في العودة إلى ديارهم السابقة من القيام بذلك تحت ظروف آمنة وكريمة.
    The Council notes the stated willingness of the two sides to ensure favourable conditions for the continuation of the peace process, their stated commitment to the non-use of force and their stated determination to intensify efforts in order to create the necessary climate for the voluntary return of internally displaced persons and refugees in secure and dignified conditions. UN ويلاحظ المجلس استعداد الجانبين المعلن لكفالة تهيئة الظروف المواتية لاستمرار عملية السلام والتزامهما المعلن بعدم استخدام القوة وعزمهما المعلن على تكثيف جهودهما من أجل تهيئة المناخ اللازم لعودة المشردين داخليا واللاجئين باختيارهم إلى أوطانهم في ظل ظروف آمنة وكريمة.
    The Council notes the stated willingness of the two sides to ensure favourable conditions for the continuation of the peace process, their stated commitment to the non-use of force and their stated determination to intensify efforts in order to create the necessary climate for the voluntary return of internally displaced persons and refugees in secure and dignified conditions. UN ويلاحظ المجلس استعداد الجانبين المعلن لكفالة تهيئة الظروف المواتية لاستمرار عملية السلام والتزامهما بعدم استخدام القوة وعزمهما المعلن على تكثيف جهودهما من أجل تهيئة المناخ اللازم لعودة المشردين داخليا واللاجئين باختيارهم إلى أوطانهم في ظل ظروف آمنة وكريمة.
    To that end, the Armenian occupying forces have to withdraw from the occupied territories and the necessary conditions have to be in place to allow the secure and dignified return of the indigenous Azerbaijani displaced persons to the Nagorny Karabakh region and the surrounding territories of Azerbaijan. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يتعين على القوات المحتلة الأرمنية أن تنسحب من الأراضي الخاضعة للاحتلال ويجب أن توفر الظروف الضرورية للسماح بالعودة بأمان وكرامة للمشردين الأذريين الأصليين إلى منطقة ناغورني كاراباخ والمناطق المحيطة من أذربيجان.
    The Council notes the stated willingness of the two sides to ensure favourable conditions for the continuation of the peace process, their stated commitment to the non-use of force and their stated determination to intensify efforts in order to create the necessary climate for the voluntary return of internally displaced persons and refugees in secure and dignified conditions. UN ويلاحظ المجلس استعداد الجانبين المعلن لكفالة تهيئة الظروف المواتية لاستمرار عملية السلام والتزامهما المعلن بعدم استخدام القوة وعزمهما المعلن على تكثيف جهودهما من أجل تهيئة المناخ اللازم لعودة المشردين داخليا واللاجئين باختيارهم إلى أوطانهم في ظل ظروف آمنة وكريمة.
    The international community is fully aware that there is no other way to achieve a secure and dignified life for future generations than by strengthening international peace and security through respect for international treaties and conventions on disarmament and non-proliferation by all Member States, as that will help to reduce the nuclear threat and to combat proliferation. UN إن المجتمع الدولي يعي تماما أن ليس هناك حل آخر لتحقيق حياة آمنة وكريمة للأجيال القادمة إلاّ من خلال تعزيز السلم والأمن الدوليين عبر احترام الدول للمعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار، لما في ذلك من أثر في المساعدة على تقليص الخطر النووي وعدم الانتشار.
    In fact, again, if the Council decides to visit Georgia, you will see with your own eyes hundreds of thousands of men, women and children who are overwhelmed with the feeling that they have been left behind and forgotten, people who are deprived of their basic right, the right to live in their own homes, speak and raise their children in their native language, and pursue happiness under secure and dignified conditions. UN وفي الواقع سيرى المجلس بأم عينيه، إن قرر زيارة جورجيا، مئات الآلاف من الرجال والنساء والأطفال الذين ينتابهم الشعور بكونهم متروكين ومنسيين وهم أشخاص حرموا من حقهم الأساسي، وهو الحق في العيش في ديارهم والتكلم بلغتهم الأصلية وتربية أطفالهم فيها والسعي إلى تحقيق السعادة في ظروف آمنة وكريمة.
    Reaffirms the unacceptability of the demographic changes resulting from the conflict, reaffirms also the inalienable rights of all refugees and internally displaced persons affected by the conflict, and stresses that they have the right to return to their homes in secure and dignified conditions. UN يؤكد من جديد عدم قبول التغييرات الديمغرافية الناجمة عن النـزاع، ويؤكد من جديد أيضا الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع اللاجئين والمشردين داخليا المتضررين من النـزاع، ويؤكد أن لهم الحق في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة وكريمة.
    Reaffirms the unacceptability of the demographic changes resulting from the conflict, reaffirms also the inalienable rights of all refugees and internally displaced persons affected by the conflict, and stresses that they have the right to return to their homes in secure and dignified conditions. UN يؤكد من جديد عدم قبول التغييرات الديمغرافية الناجمة عن النزاع، ويعيد أيضا تأكيد الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع اللاجئين والمشردين داخليا المتضررين من النزاع، ويؤكد أن لهم الحق في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة وكريمة.
    The Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002, adopted at the Second World Assembly on Ageing, had concentrated specifically on the situation of older persons, who were often at risk of becoming marginalized: its main objective was to ensure a secure and dignified environment for those persons and to make it possible for them to participate fully in society as citizens with equal rights and opportunities. UN وذكرت أن خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة، لعام 2002، التي اعتمدتها الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة قد ركزت على وجه التحديد على حالة كبار السن الذين يواجهون في أغلب الأحيان احتمال التهميش: ويتمثل الهدف الرئيسي منها في كفالة تهيئة بيئة آمنة وكريمة لهؤلاء الأشخاص وإتاحة الفرصة لهم للمشاركة في المجتمع مشاركة كاملة كمواطنين متساوين في الحقوق والفرص.
    Reaffirms the unacceptability of the demographic changes resulting from the conflict, reaffirms also the inalienable rights of all refugees and internally displaced persons affected by the conflict, and stresses that they have the right to return to their homes in secure and dignified conditions... UN يؤكد مجددا عدم مقبولية التغيرات الديمغرافية الناجمة عن الصراع، ويؤكد مجددا أيضا أن لجميع اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا المتضررين من الصراع حقا غير قابل للتصرف في العودة إلى ديارهم بأمان وكرامة...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more